Глава 36

Глава 36

Чжао Сюхуа подошел и взглянул на удаляющуюся фигуру Чу Цинчжи. Затем она сказала Ли Цзямэй: «О чем ты только что говорил? Почему ты так зол?»

Ли Цзямэй несчастно сказал: «Ты видел эту лошадь? Я спросил ее, сколько денег она на это потратила, но она на самом деле сказала мне, что это бесплатно. Если она не хочет мне говорить, то и не обязана, но почему она считает меня дураком?»

Чжао Сюхуа фыркнул: «Чу Цинчжи — презренный человек. Не опускайтесь до ее уровня».

Хоть она и сказала это, в ее глазах была очевидна зависть.

Ли Цзямэй упрямо сказал: «Зачем мне опускаться до ее уровня? Я просто чувствую, что она отвратительна».

Чжао Сюхуа напомнила ей: «Я тоже злилась на нее за то, что она разрушила брак моего сына, но меня чуть не выгнали из деревни. Будь осторожен.»

Ли Цзямэй прикрыла рот рукой. «Понятно. Давай больше не будем о ней говорить. Пойдем поливать поля».

Чжао Сюхуа кивнул. «Хорошо.»

Чу Цинчжи вернулся домой от входа в деревню. По дороге она «случайно» встречала одного за другим жителей деревни. Все радостно приветствовали Чу Цинчжи, их глаза были полны зависти.

Первоначально они думали, что, когда Чу Цинчжи вернется, она сделает семью Чу беднее. Однако они не ожидали, что она теперь даже купит лошадь. Это было слишком завидно.

Десятилетний ребенок по имени Чу Цзюньбао выбежал в поле и крикнул: «Дядя Чу Жун, в твоей семье есть лошадь».

Как только он закричал во всю глотку, все в деревне поняли, что семья Чу купила лошадь.

Чу Ронг и остальные немедленно побежали домой. По дороге домой им казалось, будто они гуляют по облакам.

Лошадь стоила сотни таэлей серебра. Откуда у Цинчжи столько денег? Она нашла сундук с сокровищами?

Когда они побежали домой, Чу Цинчжи оказался у двери.

Ли Цинъюй быстро спросил: «Цинчжи, ты действительно купил лошадь?»

Чу Цинчжи спокойно сказал: «Мать, пойдем и поговорим». п/)0𝒱𝔢𝓁𝒷1n

Все взгляды были прикованы к лошади. Когда они вдруг поняли, что лошадь вся в ранах, у них защемило сердце и они растерялись.

Вернувшись домой, все собрались вокруг Цинчжи и жадно смотрели на нее.

Чу Цинчжи подробно объяснил процесс получения лошади. Когда все услышали, что лошадь заболела и лавочнику она больше не нужна, они сразу почувствовали себя счастливыми.

Чу Цинчжи была врачом, поэтому она сможет помочь лошади выздороветь. Другими словами, они собирались получить лошадь просто так.

Чу Ронг взволнованно сказал: «Я немедленно пойду в заднюю часть дома, чтобы построить конюшню для лошади».

Дедушка Чу повторил: «Я помогу».

Бабушка Чу взволнованно сказала: «Я пойду косить траву для лошади и приготовить сено для лошади».

Все трое с энтузиазмом принялись за работу.

Ли Цинъюй коснулся головы лошади и сказал с душевной болью: «Цинчжи, быстро залечи раны лошади. Смотри, оно сильно кровоточит.

Чу Цинчжи кивнул. — Позже я пойду собирать травы.

Чу Циннин с энтузиазмом сказала: «Пятая сестра, я пойду с тобой. Можешь ты и меня научить медицине?»

Чу Цинчжи улыбнулся и кивнул. «Конечно.»

Чу Цинчжи вывел лошадь на задний двор и привязал ее к деревянному столбу. Затем она взяла корзину и серп и вышла.

Неожиданно, как только она исчезла, лошадь заржала и двинулась в том направлении, куда ушел Чу Цинчжи.

Деревянный кол оказался непрочным. Вскоре его вытащила лошадь из земли.

Лошадь обрела свободу и сразу же побежала к Чу Цинчжи.

Когда Чу Цинчжи услышала крик лошади, она пошла назад. Однако, как только она обернулась, она увидела ту лошадь. — Ты хочешь следовать за мной?

Лошадь заржала.

Чу Цинчжи снял с поводьев деревянный кол. «Если хочешь следовать за мной, следуй за мной, но не бегай».

Лошадь заржала.

Дедушка Чу, Чу Жун и Чу Циннин были удивлены. Больная лошадь, которую привез Цинчжи, на самом деле была очень умной.

Чу Цинчжи и Чу Циннин вышли, а лошадь следовала за ними.

Когда они достигли деревенской дороги, Чу Циннин с любопытством спросила Чу Цинчжи: «Пятая сестра, где ты научилась своим медицинским навыкам?»

Чу Цинчжи загадочно сказал: «Я учился сам. Ты веришь мне, Четвертая сестра?

Чу Циннин кивнул. «Я делаю. Пятая сестра такая умная. Для вас нет ничего странного в самостоятельном изучении медицины».

Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Не нужно мне льстить. Если вам интересно, я вас тоже научу. Я гарантирую, что сделаю тебя женщиной-Божественным Доктором. Завтра я куплю тебе медицинские книги. Нет, сначала я научу тебя читать. После того, как ты научишься читать, я куплю тебе медицинские книги. Как насчет этого, Четвертая сестра?»

Глаза Чу Циннин загорелись. «Спасибо, Пятая сестра».

Каждый раз, когда Чу Цинчжи находила траву, она представляла ее Чу Циннину.

Чу Циннин слушала очень внимательно, желая, чтобы она запечатлела это в своей памяти.

Они вдвоем нашли в окрестностях деревни более десяти видов обычных трав. После того, как Чу Цинчжи представила их Чу Циннин, она скормила половину лошади, а другую половину положила в корзину, чтобы обработать внешние травмы лошади.

Они вдвоем прошли большую часть деревни, а затем постепенно за лошадью появилась очередь детей.

Вечером Чу Сюхуа и остальные вернулись с апельсинами.

Теперь все чувствовали, что семья Чу Цинчжи была большой семьей. Любое движение в семье привлекало бы всеобщее внимание.

Услышав стук колес телеги, все вытянули шеи из двери, чтобы посмотреть.

Деревня Чжан.

Седьмой дядя подошел к Чжан Линю. «Мне нужно тебе кое-что сказать.»

Чжан Линь недавно нашел способ продавать апельсины. Он был вне себя от радости. «Седьмой дядя, в чем дело?»

Седьмой дядя прошептал: «Сегодня я увидел кое-что в округе и почувствовал, что должен тебе рассказать».

Чжан Линь сказал: «Седьмой дядя, просто скажи мне».

Седьмой дядя сказал тихим голосом: «Я видел, как четверо братьев и сестер семьи Чу продавали на улице батончики мороженого за десять медных монет. Их бизнес очень хорош. Принц, которому ты продал апельсины, стоит слишком дешево. Вам следует поднять цену».

Чжан Линь испытал искушение, но у него были свои опасения. «Если я подниму цену, что, если они перестанут покупать?»

Седьмой дядя махнул рукой. «Как они могут перестать покупать? Им нужно так много апельсинов каждый день. Где еще, кроме твоего дома, они смогут найти апельсиновый сад?»

Чем больше Чжан Линь слушал, тем больше он чувствовал, что это имеет смысл. «Седьмой дядя, дай мне подумать об этом».

Седьмой дядя кивнул. «Думаю об этом. Не позволяйте посторонним воспользоваться вами».

Чжан Линь ответил: «Седьмой дядя, спасибо. Я понимаю.»

В доме Чу Цинчжи.

Из-за прибытия лошади дорога возле дома была забита людьми.

Лошади были тем, что могли себе позволить только богатые семьи. Теперь, когда Чу Цинчжи получила его, она произвела фурор в деревне.

Кто-то интересовался, кто-то завидовал, кто-то завидовал…

У одного человека в толпе была совсем другая реакция. Этот человек был главой села. Он счастливо смотрел на лошадь. Никто не знал, о чем он думает, но он даже выглядел гордым.

Из всех деревень только в деревне Чу была семья с лошадью.

Он подозвал Чу Тай в сторону и прошептал: «Чу Тай, дело не в том, что я хочу быть жадным, но я должен тебе кое-что напомнить».

Чу Тай всегда уважал старосту деревни. Когда он услышал слова старосты деревни, выражение его лица сразу стало серьезным. «Глава деревни, если вам есть что сказать, просто скажите это».

Глава деревни кивнул. «Твоя семья становится все лучше и лучше, и некоторые люди становятся все более и более ревнивыми. Когда они завидуют, они делают что-то экстремальное. Когда придет время, это будет опасно для твоей семьи».

После паузы он продолжил: «На самом деле я имею в виду очень просто. Цинчжи способен. Я просто хочу, чтобы она помогла нам подумать о том, что мы можем сделать, чтобы вместе стать богатыми».

Чу Тай подумал про себя, что если бы только его семья жила хорошо, а другие оставались такими же, они определенно подверглись бы остракизму. «Глава деревни, я скажу Цинчжи».

Глава деревни похлопал Чу Тая по плечу. — Хорошо, тогда я больше ничего не скажу. Цинчжи умен. Я верю, что она понимает, о чем я.

Чу Тай кивнул. «Да.»

Глава деревни побрел домой. Завтра он собирался в соседнюю деревню в качестве гостя. Теперь ему было чем похвастаться.

Когда Тан Цзинхун прибыл в дом Чу Цинчжи и увидел так много людей, он подумал, что дома был банкет. Когда он поспрашивал, то узнал, что Чу Цинчжи купил лошадь.

Эта маленькая девочка заработала столько денег, продавая мороженое?

Это было невероятно.

Чу Сюхуа отнес апельсины в заднюю часть дома. Когда он вышел, он увидел Тан Цзинхуна, стоящего у двери. «Брат Цзинхун, ты здесь».

Тан Цзинхун сказал: «Я здесь, чтобы найти Цинчжи».

Чу Сюхуа с энтузиазмом сказал: «Пятая сестра на заднем дворе. Я отвезу тебя туда».

Тан Цзинхун кивнул. «Пожалуйста.»

Лошадь послушно стояла и позволяла Чу Цинчжи нанести на нее лекарство. Неизвестно, как Чу Цинчжи смешал лекарство, но аромат лекарства был очень сильным, и его можно было почувствовать издалека.

Чу Сюхуа подошел к Чу Цинчжи. «Пятая сестра, брат Цзинхун здесь, чтобы искать тебя».

Чу Цинчжи обернулась и увидела, что на нее смотрит красивый молодой человек.

Она улыбнулась. «Подойди и скажи мне. Я пока не могу уйти».

Тан Цзинхун поднял брови и подошел к Чу Цинчжи. «Зачем ты купил лошадь?»

Нанося лекарство на лошадь, Чу Цинчжи ответила на вопрос Тан Цзинхуна: «Я нашла эту лошадь. Мне это ничего не стоило».

Тан Цзинхун явно в это не поверил. — Ты даже можешь найти лошадь?