Глава 378-378: Написание собственной истории

Глава 378: Написание своей собственной истории

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Шэнь Руюэ наслаждалась ощущением доверия. Волнение переполнило ее сердце, когда она пообещала: «Цинчжи, будьте уверены, я сделаю все возможное, чтобы управлять семейным бизнесом».

Чу Цинчжи выразила свое доверие. — Мы все тебе верим.

Доедав лунные лепешки и вернувшись домой, Чу Циншуан вынесла из своей комнаты завернутый сверток. «Пятая сестра, бутылка пива готова. Взглянем.»

Она открыла пакет, обнаружив прелестную бутылку с пузатым принтом, тонкую и белую, с изящной гравировкой на ней слова «пиво». Он был изготовлен точно так, как просил Чу Цинчжи, демонстрируя изысканное мастерство.

Чу Цинчжи взял бутылку и внимательно ее осмотрел. Гладкий и круглый как внутри, так и снаружи, это было изделие из высококачественного фарфора. «Циншуан, сколько стоило изготовление этой бутылки?»

Чу Циншуан поднял два пальца. «Две медные монеты».

Было действительно впечатляюще сделать такую ​​бутылку ценой двух медных монет. Чу Цинчжи похвалил: «Циншуан, молодец. Когда придет время, я куплю у вас пивные бутылки для нашего пивного бизнеса».

Взволнованная Чу Циншуан выразила свою благодарность. «Спасибо, Пятая сестра. Я сделаю все возможное.»

«Хорошо», — сказал Чу Цинчжи. «Иди и отдохни».

Чу Циншуан счастливая вернулась в свою комнату.

Чу Цинчжи взял бутылку на кухню и наполнил ее водой. Она взвесила это. Было ровно полкило.

После этого она принесла бутылку обратно в свою комнату, положила в нее желтую хризантему, подаренную ей Тан Цзинхуном, и поставила на стол.

Цветок и бутылка дополняли друг друга.

Сидя на стуле, Чу Цинчжи уставился на цветок. Ее мысли отвлеклись, вспоминая свое прошлое. Дебютный релиз произошел на N-ov3l-Bin.

После некоторых размышлений она решила, что пришло время раскрыть свою личность Тан Цзинхун. Однако вместо того, чтобы рассказать ему напрямую, она решила написать это как историю.

После завершения она покажет его Тан Цзинхун в качестве своего признания.

Чу Цинчжи немного нервничал. Она глубоко вздохнула и успокоилась. Затем она взяла ручку и бумагу и начала писать.

У нее было много переживаний, и она не смогла закончить письмо за короткий промежуток времени. Вероятно, она сможет закончить его до нового года. Время было как раз подходящее. Когда придет время, она позволит Цзинхун увидеть себя настоящую.

В маленьком дворике в уезде.

Хунъэр дала себе простое имя — Хун Юйджун.

В этот момент она сидела у окна, глядя на круглую луну, висящую высоко в небе.

Сняв вечером некрасивый макияж, раскрылась ее истинная красота. Нежные черты украшали ее лицо, напоминая красивую женщину.

«Молодой господин, вы уладили свои дела?»

— Когда ты вернешься ко мне?

Глаза Хон Юджун были полны глубокой тоски. «Луна, о Луна, говорят, ты можешь нести чувства. Можете ли вы передать ему мою тоску по Молодому Молодому Мастеру?»

В то же время Линь Инмин тоже смотрел на луну.

В его комнату, с широко открытым окном, дул легкий ветерок, несущий аромат османтуса. Ночной ветер приносил нотки нежности, касаясь его кожи, оставляя неизгладимое ощущение.

Сидя в инвалидной коляске, он слегка приподнял голову, глядя на лунное небо.

Луна сегодня вечером была исключительно круглой и яркой. Время от времени проносились облака, создавая впечатление, будто сама луна находится в движении.

Яркий лунный свет спустился, проник в окно и упал на красивое лицо Линь Инминя. Его брови слегка нахмурились, выражая легкое чувство печали.

Сначала мадам сказала, что его ноги нельзя вылечить, и те, кто утверждал обратное, вероятно, обманывали его. Однако как могла такая красивая женщина оказаться обманщицей?

Мадам беспокоилась, что его обманут, и запретила ему покидать особняк, чтобы найти ее.

Но ему очень хотелось увидеть ее еще раз, спросить ее имя.

«Как я могу покинуть особняк?»

— тихо пробормотал Линь Инминь, его голос растворился в ночном ветре.

Следующее утро.

Чу Цинъюэ передала Тан Цзинхуну завернутый пакет и письмо. «Брат Цзинхун, не мог бы ты отнести эти вещи для меня в Ютин?»

Тан Цзинхун убрал вещи. — Я обязательно передам их ему.

Чу Цин Юэ сказала: «Спасибо, брат Цзинхун».

«Не нужно быть вежливым». Тан Цзинхун повернулся к Чу Цинчжи. «Цинчжи, я отправляюсь».

— Я провожу тебя до входа в деревню. Чу Цинчжи подошел к Тан Цзинхуну, взял его за руку и вместе пошел к входу в деревню.

Чу Цинчжи остановилась как вкопанная и с беспокойством сказала: «Будьте осторожны в пути. Отправь мне сообщение, когда доберешься до столицы.

«Конечно.» Тан Цзинхун сел на лошадь, поправил вещи, которые дал ему Чу Цинчжи, и натянул поводья. «Цинчжи, я ухожу».

«Хорошо.» Чу Цинчжи помахал Тан Цзинхуну. Она не хотела расставаться с Тан Цзинхуном. Она даже хотела сопровождать его в столицу.

Тан Цзинхун отдалился, и когда его фигура исчезла, Чу Цинчжи вернулся домой.

Глядя на четки в своей руке, она решила приготовить для юного монаха что-нибудь особенное. А еще приближался Праздник середины осени — хорошее время, чтобы порадовать маленького парня.

Чу Цинчжи испекла хлеб и печенье с молоком и приготовила несколько вегетарианских лунных пирогов. Она вызвала трех орлов и отправила вещи молодому монаху.

Храм Тяньнань.

Молодой монах сидел на ступеньках возле комнаты для медитации. Он держал в каждой руке по вегетарианской булочке и ел ее. Его светлое и нежное лицо надулось, как у маленькой белочки.

Перед ним стоял величественный орел, сопровождавший его, как друг.

Внезапно с неба спустились три орла, каждый из которых нес в клюве небольшую корзинку.

Когда молодой монах увидел эту сцену, его глаза расширились от шока.

Орел, стоявший перед молодым монахом, тут же взлетел в небо, издав крик, похожий на ободряющий или приветственный. Наконец все четыре орла приземлились перед молодым монахом.

Три орла поставили корзиночки перед молодым монахом. Через мгновение они расправили крылья и улетели.

Молодой монах понял, что это было дано ему специально.

«Это вы, мисс Чу, послали орлов доставить это мне?» Молодой монах счастливо улыбнулся, подошел и принес корзины в комнату для медитации.

Он открыл корзину и посмотрел на нее. «Э? Что это? Почему я не видел их раньше?»

Глаза молодого монаха, похожие на черный нефрит, были полны любопытства.

Здесь было еще одно письмо.

Он вынул письмо и взволнованно, как петарда, выбежал из комнаты для медитации. Он пошел в комнату настоятеля.

«Учитель, посмотрите, мисс Чу прислала мне письмо».

Юный монах был ребенком, которого подобрал настоятель. Когда его забрали, ему было три с половиной года. Настоятель увидел, что малыш жалок, и взял его к себе в ученики.

Настоятель проводил ежедневные утренние занятия, когда его прервал молодой монах. «Кто такая мисс Чу?»

Роман будет сначала обновляться на этом сайте. Вернись и

продолжайте читать завтра, всем!