Глава 409: Я просто хочу тебя испортить
Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
Его взгляд скользнул мимо Чу Цинчжи и остановился на Тан Цзинхун. «Приводя молодую женщину в темницу в полночь, что вы делаете, генерал Тан?»
Стоя прямо позади Чу Цинчжи, заложив руку за спину, Тан Цзинхун источал вид достоинства и власти. Он сказал спокойно: «Не стоит удивляться, сэр. Ей просто интересно узнать секрет, который вы скрываете, и она пришла специально, чтобы узнать».
Военный министр был сбит с толку.
Почему Тан Цзинхун позволил незнакомой женщине узнать о его секретах?
Чу Цинчжи, скрестив руки на груди и улыбаясь элегантно, как распустившийся цветок, прямо спросил: «Сэр, в чем секрет, который вы так не хотите раскрыть?»
Министр, естественно, не желая разглашать информацию, неконтролируемо выпалил: «Цао Чаншэн проиграл национальную казну. Я согласился помочь Мастеру Е, а он, в свою очередь, пополнит казну».
Опустошение национальной казны было тяжким преступлением, сродни государственной измене, караемым истреблением трех поколений семьи.
Чу Цинчжи и Тан Цзинхун обменялись потрясенными взглядами. Неудивительно, что он не хотел говорить – признать это было равносильно признанию тяжкого преступления, требующего моря крови, чтобы искупить подобные ошибки.
Тан Цзинхун спросил: «На каких условиях вы согласились с Мастером Е?»
Поняв, в чем он только что признался, министр выглядел ошеломленным и беспомощным: «Я согласился заменить военачальников на восточной границе своими людьми».
Военные офицеры, назначаемые непосредственно военным министерством и отличающиеся от гражданских офицеров, обладали значительной властью. Замена военных командиров восточной границы людьми Мастера Йе означала, что он будет эффективно контролировать армию и, косвенно, саму восточную границу.
Мастер Е был хитер, но его заговору помешал предатель. Без вмешательства предателя его план уже мог бы увенчаться успехом.
Чу Цинчжи прямо спросил: «Кто такой Мастер Е?»
Министр, уныло покачав головой, ответил: «Не знаю».
Чу Цинчжи почувствовал жалость к некогда могущественному чиновнику, чьи жизненные достижения были разрушены его сыном. Это подчеркивало важность правильного воспитания детей, поскольку никогда не знаешь, когда ребенок может разрушить семью.
Она потянулась к руке Тан Цзинхуна: «Пошли».
Оставив министра позади, они вышли из темницы.
Выйдя из Министерства юстиции, Тан Цзинхун повернулся к Чу Цинчжи с намеком на ожидание: «Цинчжи, не могли бы вы сопровождать меня в особняк генерала?»
Чу Цинчжи сделал паузу: «Ваш дом в столице?»
Тан Цзинхун, держа ее за руку, пошел вперед: «Это тоже твой дом. Отныне ты будешь единственной хозяйкой генеральского особняка.
Чу Цинчжи улыбнулся: «У вас там есть горничные?»
Тан Цзинхун ответил: «Нет, но мы можем нанять кого-нибудь для обслуживания вас, если хотите».
Чу Цинчжи покачала головой: «Нет необходимости, я могу позаботиться о себе». Она опасалась горничных из-за их способности переступать границы, особенно с таким преданным и желанным мужчиной, как Тан Цзинхун.
Тан Цзинхун предложил: «Если вам не нужны горничные, мы можем нанять несколько матрон. Они очень эффективны и зачастую более надежны».
Чу Цинчжи согласился: «Это хорошая идея». Матроны, будучи старше, с меньшей вероятностью будут иметь скрытые мотивы.
Тан Цзинхун мысленно отметил это, планируя нанять несколько матрон, которые уйдут из дворца. У них не было детей, и они идеально подходили для помощи Чу Цинчжи.
Особняк генерала, огромный и величественный, раньше принадлежал самой богатой семье столицы. После их падения император подарил его Тан Цзинхуну.
Чу Цинчжи восхитился: «Цзинхун, особняк прекрасен».
Когда они шли по коридору, Тан Цзинхун сказал: «Вы можете отремонтировать его, как захотите. Ты главный».
Чу Цинчжи тихо рассмеялся: «Не слишком ли ты меня балуешь?»
Тан Цзинхун искренне ответил: «Я просто хочу относиться к тебе лучше. Я боюсь тебя подвести или причинить тебе дискомфорт».
«Цзинхун!» — крикнул Чу Цинчжи. Когда он повернулся, она подошла к нему, обвила руками его шею и поцеловала в награду за хорошее поведение.
Сердце Тан Цзинхуна екнуло. Он обнял ее за талию, перехватив инициативу.
В лунном свете в коридоре две высокие фигуры прижались друг к другу, как переплетенные лебеди.
Их поцелуй затянулся…
Тан Цзинхун обнял Чу Цинчжи, успокаивая его горячее, хаотичное дыхание: «Цинчжи…»
Его голос, теперь окрашенный глубокой любовью и намеком на хриплость, был непреодолимо соблазнителен. Услышав это, Чу Цинчжи почувствовал покалывание.
Она прошептала: «Цзинхун, я выйду за тебя замуж, когда мне исполнится восемнадцать».
Тан Цзинхун тихо промычал в знак согласия, а затем спросил: «Когда тебе исполнится шестнадцать?»
Чу Цинчжи на мгновение задумался: «Первый день октября».
Тан Цзинхун мягко сказал: «Тогда я отпраздную твой день рождения. Есть ли какой-нибудь подарок, который ты хотел бы получить?»
Чу Цинчжи не подумал об этом: «Я скажу тебе, когда придет время. Это еще нескоро.
«Хорошо», — ответил Тан Цзинхун, а затем предложил: «Позволь мне отвезти тебя отдохнуть».
«Хорошо.»
Тан Цзинхун повел Чу Цинчжи в главный дом. Он остался в кабинете, оставив главный дом пустовать.
На следующий день, после утреннего заседания суда, Тан Цзинхун остался на частной аудиенции у императора.
Император, глядя на Тан Цзинхуна, имел строгое выражение лица. «Что произошло?» Раскройте неизведанное, раскройте невообразимое: N♡vεlB¡n.
Тан Цзинхун почтительно поклонился. «Ваше Величество, могу ли я попросить слуг покинуть нас?»
Почувствовав серьезность ситуации по поведению Тан Цзинхуна, сердце Императора сжалось. Тан Цзинхун, генерал, который командовал всей армией и был известен своим стоицизмом даже на поле боя, никогда не выглядел таким обеспокоенным. Должно быть, произошло что-то значительное.
Он махнул рукой, сигнализируя: «Все, оставьте нас».
Служанки и евнухи поспешно покинули императорский кабинет.
Император сосредоточился на Тан Цзинхун. «Что именно произошло, министр Тан?»
Тан Цзинхун сообщил императору об инцидентах, связанных с Афу Жуном, и об истощении национальной казны.
Это были вопросы, которые потрясли основы нации и потенциально имели катастрофические последствия для страны. Услышав это, император пришел в ярость. «Министр Тан, тщательно расследуйте этот вопрос. У вас есть мое полное разрешение действовать по мере необходимости.
«Да, Ваше Величество», — ответил Тан Цзинхун. «Ваше Величество, благовония, сделанные из Афу Ронга, были розданы во дворце. Хунцзюнь и Линьцзян уже вернулись в столицу. Пожалуйста, позвольте им тайно войти во дворец, чтобы расследовать это дело».
Лицо Императора стало чрезвычайно серьезным, когда он понял, что, возможно, уже использовал отравленное благовоние. — Я устрою это дело сам.
«Ваше Величество, вопрос с казначейством должен быть подтвержден», — напомнил ему Тан Цзинхун, поскольку у него не было полномочий самому проверять казначейство.
Император в гневе заявил: «Я лично проверю это».
В гостинице.
Девушка проснулась, чувствуя себя неуютно в незнакомой обстановке. «Где я?»
В этот момент в комнату вошел Гэ Лихуа, улыбаясь, увидев проснувшуюся девушку. — Ты встал?
Девушка настороженно посмотрела на нее, но, увидев Гэ Лихуа, несущего еду, расслабилась… «Сестра, где это? Где мой брат?»