Глава 449 — Глава 449: Идол номер один

Глава 449: Идол номер один

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Бабушка Чу и Ли Цинъюй направились на кухню, чтобы приготовить завтрак для своей большой семьи, состоящей из более чем десяти человек.

Дедушка Чу и Чу Ронг пошли на сушилку, чтобы высушить зерна на солнце. Хотя они не могли сильно помочь в деловых вопросах, они были высококвалифицированными в сельском хозяйстве.

Вскоре остальные члены семьи стали просыпаться один за другим.

Чу Цинчжи, прислушиваясь к суматохе, подумала про себя, какие все трудолюбивые, вставая раньше 5 утра.

Тан Цзинхун тоже встал и, выйдя на улицу, был удивлен, увидев неожиданного гостя — Тан Шаня.

Прежде чем Тан Цзинхун успел заговорить, Тан Шань взволнованно подошел к нему, глядя на него, как на сокровище, и спросил: «Ты теперь генерал?»

Он никогда не мечтал, что у него будет сын-генерал. Это казалось благословением небес.

Нахмуренное выражение лица Тан Цзинхуна было почти незаметным. Он знал о своей раскрытой личности. Он не был удивлен, что Тан Шань пришел спросить, но почувствовал некоторое раздражение.

«Что ты хочешь?» — холодно спросил он.

«Ничего ничего. Я пришел попросить тебя прийти домой на завтрак. Ты не был дома несколько месяцев», — сказал Тан Шань, пытаясь наладить их натянутые отношения, но также чувствуя обиду на то, что Тан Цзинхун, как сын, заставил его, отца, взять на себя инициативу и приехать.

Тан Цзинхун равнодушно отказался: «Нет необходимости, моя будущая свекровь приготовила мне завтрак». Затем он прошел мимо Тан Шаня.

Увидев Тан Цзинхуна в таком состоянии, Тан Шаню захотелось вспылить. Он уже опустил голову, но Тан Цзинхун все еще игнорировал его. Он не мог не паниковать. «Тан Цзинхун, я твой отец».

Тан Цзинхун проигнорировал это и продолжил идти.

Тан Шань, желая отругать Тан Цзинхуна за его поведение, собирался заговорить, но его внимание отвлек громкий грохот…

Его кухня рухнула!

Мгновение спустя крик Чжан Сюцзинь пронзил воздух, предупредив всю деревню.

Тан Шань поспешил домой и обнаружил, что Чжан Сюцзинь присела и держалась за голову. Кухонные кирпичи и плитка упали всего в дюйме позади нее, едва не задев ее.

Когда она увидела, что Тан Шань возвращается снаружи, она сразу же превратила свой страх в гнев и взревела: «Тан Шань, ты пытаешься меня убить? Я говорил тебе не искать Тан Цзинхуна. Не ищите его. Вы глухи? Ты будешь счастлив, только если я умру?»

Голова Тан Шаня загудела от рева. Чжан Сюцинь посоветовал ему не искать Тан Цзинхуна. Он не принял это близко к сердцу, но и не ожидал, что кухня рухнет.

Теперь у него не было другого выбора, кроме как сосредоточиться на ремонте кухни.

Не в силах больше терпеть ругательства, Тан Шань признал: «Перестань кричать. Я больше не буду его искать!»

Чжан Сюцинь все еще испытывал непрекращающийся страх. Отругав его, она наконец почувствовала себя лучше. «Поторопитесь и отремонтируйте кухню. Иначе останешься голодным!»

Тан Шань немедленно приступил к ремонту.

Чжан Сюцзинь взглянула на свой полуразрушенный плиточный дом, а затем на бунгало Тан Цзинхун, презрительно фыркнув и подумав про себя, что ей не нужно обращаться за помощью к Тан Цзинхун, чтобы построить собственное бунгало.

Стоя у входа в дом Чу Цинчжи, Тан Цзинхун смотрел, как пыль поднимается из обрушившейся кухни в доме Тан Шаня, едва сдерживая смех.

Чу Хаодун, внук старейшины деревни, подошел к нему. Примерно того же возраста, что и Тан Цзинхун, но уже будучи отцом семилетнего ребенка, он восхищался сдержанным и авторитетным видом Тан Цзинхуна. «Цзинхун, мой дедушка хотел бы тебя увидеть», — сказал он.

«Хорошо.» Сообщив об этом Чу Цинчжи, Тан Цзинхун последовал за Чу Хаодуном к его дому.

По прибытии Тан Цзинхуна все члены старейшины деревни вышли поприветствовать его. Вскоре двор наполнился людьми.

Старейшина деревни, сидевший во дворе и наслаждавшийся утренним чаем, с доброй улыбкой приветствовал Тан Цзинхуна, приглашая его сесть. «Цзинхун, посиди здесь со мной».

Тан Цзинхун подошел и сел рядом со старейшиной деревни. — Старейшина, в чем дело?

Старейшина деревни внимательно посмотрел на Тан Цзинхуна и улыбнулся. «Ничего больше. Я просто хочу тебя спросить, ты действительно генерал?»

Все мгновенно сосредоточили внимание и навострили уши, чтобы услышать ответ.

Тан Цзинхун сказал: «Да».

Глаза деревенского старейшины прояснились, когда он пристально посмотрел на Тан Цзинхуна: «Какого ранга? Какая позиция?»

Тан Цзинхун спокойно сказал: «Национальный генерал первого ранга».

Старейшина деревни взволнованно встал. «Благословенные небесами, наши предки действительно одарили нас. Наше село Чу выпустило генерала первого ранга. Перворанговых, во всей династии Далин, всего около дюжины. Цзинхун, ты принес огромную честь и славу нашим предкам!»

Старейшина деревни взволнованно пробормотал: «Иди и сообщи старосте деревни. Через три дня откройте зал предков и поклонитесь предкам».

Для них рождение в деревне чиновника первого ранга было огромным событием. Им приходилось поклоняться своим предкам и молиться за их благословение, чтобы продолжить свою славу.

Чу Хаодун поспешно ответил: «Дедушка, я пойду прямо сейчас». Говоря это, он выбежал за дверь.

Глава деревни, услышав эту новость, быстро прибыл в дом старейшины деревни, поделился несколькими словами с Тан Цзинхуном и взволнованно ушел.

Старейшина деревни снова сел на стул и спросил Тан Цзинхуна о том, что он пережил за эти годы.

Тан Цзинхун кратко объяснил, что последние десять лет были не очень хорошими. Оно было почти наполнено убийствами и смертью. За последние два года ситуация стала только лучше.

Когда старейшина деревни услышал это, он вытер слезы. — Тебе было тяжело, дитя.

Тан Цзинхун улыбнулся: «Теперь все трудности остались в прошлом».

Старейшина деревни уверенно сказал: «С тобой рядом династия Далин определенно будет мирной».

За последние десять лет войны никто не хорошо провел время. Они могли жить только потому, что находились недалеко от столицы. Говорили, что убийства на границе были обычным явлением. Были даже бандиты, которые жгли, убивали и грабили.

Тан Цзинхун смиренно сказал: «Я сделаю все возможное».

Чу Сююань подбежал, задыхаясь. «Брат Цзинхун, пора есть».

Тан Цзинхун встал. «Дедушка, я уйду первым».

— Хорошо, давай.

На обратном пути Чу Сююань с восхищением смотрел на Тан Цзинхуна, считая его своим первым кумиром.

Тан Цзинхун, почувствовав взгляд Чу Суюаня, спросил: «В чем дело?

Чу Сююань выразил свое восхищение и стремления: «Брат Цзинхун, когда я вырасту, я хочу стать таким же генералом, как ты».

Тан Цзинхун, взъерошив волосы Чу Суюаня, предложил научить его военной стратегии и тактике: «Если ты серьезно, я могу научить тебя всему, что знаю».

Чу Сююань, широко улыбаясь, заявил: «Тогда я буду считать тебя своим хозяином».

Тан Цзинхун ответил: «При условии, что ты серьезно относишься к обучению».

Чу Сююань твердо сказал: «Я сделаю это».

Тан Цзинхун улыбнулся. Сююань был хорошим саженцем. Если бы его хорошо воспитали, он действительно мог бы стать генералом и своим преемником.