Глава 456: Он не вор
Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
Ночью Хон Юджун вышла из своей комнаты и направилась в мастерскую.
У Яцин, выходивший попить воды, увидел ее и решил присоединиться к ней. Таким образом, они вдвоем пошли в мастерскую.
Дорога заняла пять минут. Под звездным ночным небом, залитым ярким лунным светом и сопровождаемым прохладным ветерком, их длинные волосы элегантно развевались.
У Яцин собрала траву из лисохвоста и поиграла с ней в руке: «Юцзюнь, разве теперь это не намного удобнее?»
Хун Юджун ответила с очаровательной улыбкой: «Действительно, и мне тоже нравится атмосфера этой деревни».
У Яцин наклонился, собрал пригоршню травы из лисохвоста, связал их в пучок и протянул Хун Юйцзюню: «Добро пожаловать в деревню Чу».
Хун Юджун приняла траву из лисохвоста с улыбкой, ее радость была очевидна: «Спасибо».
Разговаривая и смеясь, они дошли до мастерской. У Яцин протянул фонарь Хун Юйцзюню, который проверял процесс виноделия.
Когда они почти закончили, они внезапно услышали беспорядочные шаги. Они обменялись взглядами, гадая, не вор ли это.
У Яцин, будучи смелее, передал фонарь Хун Юйцзюню и взял из угла палку, шаг за шагом продвигаясь к входу в мастерскую.
Хун Юджун оттянула ее назад, покачав головой.
У Яцин ободряюще улыбнулся Хун Юйцзюнь и похлопал ее по руке, давая понять, что все в порядке.
Она прислушивалась у двери. У злоумышленника было тяжелое дыхание и неуклюжие шаги – то ли инвалид, то ли раненый. У Яцин решил противостоять злоумышленнику.
Она открыла дверь мастерской, крикнула «Поймайте вора!» и бросился вперед, энергично размахивая палкой в сторону злоумышленника.
У Яцин была в ярости и кричала, нанося удары: «Дерзкий вор, как ты посмел воровать из мастерской! Сегодня ты усвоишь урок».
Хун Юджун, не желая, чтобы ее хорошая подруга столкнулась с опасностью в одиночку, тоже взяла палку и бросилась вперед.
Тем временем жители деревни собрались, и первым прибыл Чу Цинчжи, а за ним Тан Цзинхун…
Злоумышленник, находившийся сейчас без сознания в углу, был жестоко избит.
У Яцин и Хун Юйцзюнь, увидев Чу Цинчжи, бросили палки и спрятались за ее спиной.
У Яцин указал на угол и настойчиво сказал: «Он вор».
Чу Цинчжи оглянулся и увидел окровавленного и раненого человека, избитого слишком жестоко.
Когда прибыл Тан Цзинхун, он взял фонарь и подошел к фигуре. Мужчина показался мне знакомым…
Когда фонарь осветил избитое лицо мужчины, у Тан Цзинхуна была только одна мысль. Брат, у тебя были тяжелые времена.
Передавая фонарь Чу Цинчжи, он сказал с оттенком беспомощности: «Он не вор; он Третий Мастер Лу.
Чу Цинчжи был ошеломлен.
Две женщины были сбиты с толку, понимая, что они могли напасть на одну из своих.
Жители деревни прибыли с факелами, похожими на огненных драконов. Они услышали разговор как раз вовремя. Поняв, что это был случай ошибочной идентификации, несколько сильных мужчин помогли отнести находившегося без сознания мужчину обратно и поместили его в дом Тан Цзинхуна.
Устроив мужчину, многие жители деревни вернулись домой, оставив лишь немногих, чтобы помочь.
Когда мужчина был близок к смерти, Чу Цинчжи попросил Тан Цзинхуна снять одежду и немедленно обработать его раны, иначе он истечет кровью.
Раздев его, Тан Цзинхун увидел, что Третий Мастер Лу был покрыт ранами от меча, как глубокими, так и неглубокими, всего не менее двадцати. Самый глубокий из них был по кости, и все текли обильно, быстро создавая лужу крови там, где он лежал.
Тан Цзинхун нахмурился, задаваясь вопросом, предали ли Тан Цзинхуна или преследовали его.
Учитывая врагов Третьего Мастера Лу в подземном мире, преследование не было удивительным.
Чу Цинчжи скормил Третьему Мастеру Лу лекарственную таблетку, надел перчатки и начал зашивать раны. Она работала так, как будто шила одежду, оставив Тан Цзинхуна в растерянности, но кровотечение замедлилось, поскольку раны были зашиты.
После зашивания ран и применения лекарств лекарства Чу Цинчжи, наполненные духовной энергией, мгновенно остановили кровотечение. Даже синяки через некоторое время начали исчезать.
Чу Цинчжи перевязал Третьего Мастера Лу, как мумию, так как у него было слишком много ран, и этот метод был наиболее эффективным.
«Цзинхун, я закончил перевязку. Я пойду проверю, готово ли лекарство Циннин».
«Хорошо.»
Когда Чу Цинчжи вышла, она увидела У Яцина и Хун Юйцзюня, стоящих у двери с виноватым видом. Они чуть не забили до смерти и без того тяжело раненого мужчину.
У Яцин бросился к Чу Цинчжи, с тревогой спрашивая: «Он, он был спасен?»
Хун Юджун тоже поспешила к нему, с нетерпением ожидая ответа.
Чу Цинчжи кивнул: «Он был спасен. Не вините себя; в вашей ситуации любой отреагировал бы так же».
У Яцин вздохнул с облегчением: «Пока он спасен».
— Вам обоим следует немного отдохнуть. Здесь все в порядке».
У Яцин и Хун Юйцзюнь кивнули: «Тогда мы отправимся обратно».
«Спокойной ночи.»
Они ушли, держа друг друга за руки и часто оглядываясь назад.
На кухне Чу Циннин разжигала медицинскую печь. Воздух был наполнен горьким лекарственным ароматом. «Четвертая сестра».
Чу Циннин обернулась: «Пятая сестра, лекарство будет готово через некоторое время».
«Не торопитесь». Чу Цинчжи пошла мыть свои окровавленные перчатки и руки, думая о тяжелом состоянии Третьего Мастера Лу.
«Лекарство готово», — сказал Чу Циннин, наливая его в миску.
Чу Цинчжи взял миску: «Четвертая сестра, ты можешь пойти отдохнуть. Я доставлю это и скоро вернусь».
Чу Циннин покачала головой: «Я пойду с тобой, и мы вместе отправимся домой».
Чу Цинчжи улыбнулся: «Пошли.
Когда Чу Цинчжи вернулся с лекарством, грозный Третий Мастер Лу уже проснулся. Поначалу выражение его лица было странным, но он расслабился, увидев Тан Цзинхуна.
«Время принять лекарство».
Тан Цзинхун помог Третьему Мастеру Лу сесть и в шутку спросил: «Тебе нужно, чтобы я тебя накормил?»
«Не надо, я не настолько слаб, чтобы меня кормили». Голос его был холоден и тверд, даже речь носила холодок.
Он взял миску и выпил лекарство залпом, смело, как пьющий спиртное.
Тан Цзинхун сказал: «Отдохни хорошо. Мы поговорим об этом завтра».
Третий мастер Лу кивнул: «Спасибо».
Тан Цзинхун похлопал Третьего Мастера Лу по плечу. — Тебе не обязательно быть со мной таким вежливым.
Они вышли из комнаты..