Глава 482 — Глава 482: Откровение

Глава 482: Откровение

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

В саду Гуанси.

Оказавшись внутри, толпу привлекли различные достопримечательности: захватывающие картины, красочные прилавки, разнообразная еда, замысловатые фонарики, а также яркая каллиграфия и произведения искусства на тканевой основе. Весь сад гудел от волнения и шума.

Стенды вдоль берега озера окружали территорию, создавая атмосферу выставки, наполненную картинами.

«Эти картины невероятно милые».

«Я никогда раньше не видел такого стиля. Художник очень талантлив».

«Кто еще мог бы организовать такой кулинарный фестиваль, как не тот, кто действительно способен?»

В этот момент несколько человек окружили картину с множеством туфель и прокомментировали ее. Они выглядели так, будто многому научились сегодня.

Перед прилавком Чу Цинчжи.

Молодая девушка нетерпеливо указала на бутерброд и спросила: «Тетя, что это?»

Ли Цинъюй, незнакомый с торговлей, нервно ответил: «Это своего рода завтрак. Хотите попробовать?»

Девушка, посмотрев на своих спутников, сказала: «Да, двоих, пожалуйста».

Ли Цинъюй завернул их в вощеную бумагу. «У нас также есть хлеб, рисовые пельмени и печенье. Не хотите ли?»

Девушка покачала головой: «Не сейчас. Я не могу съесть столько. Я куплю еще, когда уеду, чтобы забрать домой».

«Хорошо.» Ли Цинъюй протянул два сэндвича маленькой девочке. «Восемьдесят медных монет».

Девушка передала деньги Ли Цинюй и взяла сэндвич. «Если будет вкусно, куплю еще позже».

«Заботиться.» Меньше, чем за то время, которое нужно, чтобы сгорела ароматическая палочка, она продала более десяти сэндвичей. Бизнес процветал. Ли Цинюй улыбнулся и продолжил развлекать следующего клиента.

Окружной судья и секретарь вошли в сад Гуанси.

Судья огляделся и собирался что-то сказать, когда ему в руку сунули конфету. Он был ошеломлен, а затем вошел. «Неплохо. Это так оживленно».

У секретаря в руке тоже была конфета. Он посмотрел вниз и улыбнулся. «Мисс Чу, кажется, очень успешна во всем».

Окружной судья согласился. «Это верно. К счастью, она находится в нашем уезде Шуйюнь. Если бы она была в другом округе, это было бы для нас большой потерей».

«Господин Тао, ты тоже здесь». Судья округа Юнь из округа Тунцзы подошел в повседневной одежде с улыбкой на лице. Он ревновал. Почему у него не было такого таланта в графстве, которым он правил? Всего за один день они смогут собрать бесчисленные налоги. Это была огромная прибыль!

«Лорд Юн, что привело тебя сюда?» Мировой судья округа Тао выпятил грудь и был очень горд. Он, должно быть, ревнует. Ха-ха-ха, бесполезно завидовать!

«Я пришел увидеть вашу славу», — пробормотал судья Юн себе под нос, проклиная магистрата Тао за его притворство, но его улыбка стала теплее.

«Вас устраивает эта сцена, Лорд Юн?» — спросил судья Тао, купаясь в своем триумфе, как в весеннем ветерке.

«Доволен, очень доволен…» — судья Юн неловко улыбнулся.

«Давай прогуляемся. Видишь ту картину у озера? Вы его раньше не видели, не так ли? — сказал судья Тао, направляясь к выставке, чувствуя себя чрезвычайно довольным собой.

Мировой судья Юн стиснул зубы и последовал за ним.

«Эх, — подумал он, — досадно думать, что он не превзойдет магистрата Тао в политических достижениях».

Фань Юру и Ронг Шию вместе с двумя другими женщинами вошли в сад Гуанси.

«Так много людей!» — воскликнул Фань Юру, глядя на толпу в саду, собравшуюся, как муравьи.

«Это организовано Цинчжи, как здесь может быть не многолюдно?» С гордостью сказал Ронг Шиюй, рад иметь такую ​​хорошую сестру, как Чу Цинчжи.

Фань Юру, которая также любила Чу Цинчжи, искренне заметила: «Если бы Цинчжи была мужчиной, она определенно могла бы стать высоким чиновником».

— Тогда она вышла бы за тебя замуж, не так ли? — поддразнил Ронг Шию.

Фань Юру от души рассмеялся и сказал: «Ха-ха, если бы Цинчжи захотел жениться на мне, я бы без колебаний сказал «да».

Ронг Шию с жалостью покачала головой: «Жаль, в этой жизни мы можем быть только сестрами».

Шутя, они направились в сторону продовольственной зоны.

Половина киосков здесь продавала еду, предлагая ошеломляющий выбор.

Фан Юру великодушно заявил: «Давайте есть все, что хотим, это за меня».

Взгляд Ронг Шию был прикован к яблочному пирогу: «Я хочу это попробовать, а ты?»

Фан Юру оглянулся: «Я никогда раньше этого не видел».

«В том-то и дело», — ответил Ронг Шию. Они прожили в столице более десяти лет и видели все; было приятно найти что-то новое.

— Попробуем?

«Давай попробуем.»

Подойдя к ларьку, Фан Юру спросил о яблочном пироге: «Как это называется? Сколько это стоит?»

Ли Цинъюй ответил с улыбкой: «Яблочный пирог, две медные монеты за штуку».

«Мы возьмем один», — сказал Фан Юру, оглядываясь вокруг. «Можем ли мы устроить здесь небольшой столик?»

«Конечно.»

Чу Ронг быстро принес небольшой стол и четыре стула и поставил их в укромном месте за деревом. «Пожалуйста, присаживайтесь.»

Четыре дамы сели за стол.

Ли Цинъюй разрезал яблочный пирог на четыре части и заботливо разложил тарелки и палочки для еды: «Пожалуйста, дамы».

«Спасибо.»

Фан Юру понюхал его: «Он так хорошо пахнет, мне это нравится».

Одна из дам с сожалением сказала: «Я не люблю яблоки».

Попробовав кусочек, Ронг Шию нашел его восхитительным: «Попробуй и увидишь, если оно тебе не понравится, мы не будем его есть».

Женщина кивнула: «Хорошо».

Несмотря на то, что она утверждала, что не любит яблоки, она нашла пирог восхитительным и усомнилась в подлинности яблок, которые она ела раньше; у них совершенно другой вкус.

Закончив пирог, Фань Юру указал на бутерброд: «Тетя, мы бы хотели по одному для каждого из нас».

— Хорошо, я принесу это тебе немедленно.

Фань Юру, увидев Ронг Шию, поглощенного едой, сказал: «Теперь я понимаю, как мало я видел; в этом маленьком городке так много деликатесов».

Ронг Шию кивнул в знак согласия. «Я попробую что-нибудь еще позже. Я никогда раньше не видел ничего подобного».

Женщина добавила: «Я видела что-то вроде воды, можно нам миску?»

«Хорошо.»

«Тётя сказала, что это сок сахарного тростника. Есть сок сахарного тростника некрасиво, но пить его вполне можно. Умный.»

Пока они ели и болтали, они вскоре насытились.

И вот началась церемония открытия.

«Бум бум бум-«

С левой стороны сцены стоял большой барабан. Тан Цзинхун подошел к большому барабану и сильно ударил в него.

Звук барабана был чистым и мощным, привлекая всеобщее внимание. Толпа успокоилась.

После восемнадцати ударов барабанный бой прекратился и раздался звук гуциня…

Чу Сююань и Чу Сюяо правильно сидели за столом, умело перебирая струны своих гуциней.

Их выступление было средним, но для данного случая этого хватило. Дело было не в качестве спектакля, а в создании атмосферы..