Глава 497 — Глава 497: Осмотр ларька

Глава 497: Осмотр ларька

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Чу Цинчжи закончил выставлять товары и решил осмотреть прилавки. Мне как ответственному организатору было важно следить за тем, чтобы все шло гладко.

В сопровождении Фань Юру и Ронг Шию она направилась к берегу озера.

В клинике было достаточно персонала, поэтому Фань Юру и Ронг Шию, желая немного расслабиться и провести время с Чу Цинчжи, воспользовались этой возможностью, чтобы поболтать и изучить ситуацию.

Подойдя к озеру, их привлек звук деревянной рыбы, на которой играл молодой монах и его учитель.

В окружении толпы был слышен только ритмичный звук деревянной рыбы.

Фан Юру пошутил: «Очарование кулинарного фестиваля очевидно, здесь присутствуют даже монахи».

Чу Цинчжи оглядела толпу своим божественным чутьем и заметила кого-то знакомого.

Ронг Шию шагнул вперед и посмотрел в щели. Она ничего не могла видеть. Она обернулась и беспомощно улыбнулась им двоим.

Чу Цинчжи крикнул: «Маленький мастер».

Звук деревянной рыбы прекратился, и взволнованный юношеский голос ответил: «Благодетель Чу!»

Толпа расступилась, открыв милого круглолицого маленького монаха в серой монашеской мантии и с чётками. Его яркие глаза сверкнули, когда он поклонился: «Благодетель Чу!»

Чу Цинчжи поклонился в ответ: «Маленький мастер, ты все еще помнишь меня?»

«Я помню! Вместе с орлом ты прислал мне много вкусной еды. Я это хорошо помню. Глаза молодого монаха оставались прикованными к Чу Цинчжи, он нетерпеливо говорил: «Благодетель Чу, ты занят? Я могу предложить тебе благословение».

«Конечно.» Чу Цинчжи посмотрел на человека, сидевшего перед монахом: «Он уже закончил? Стоит ли мне подождать, пока он закончит, прежде чем мы начнем?»

Мужчина, увидев, что это Чу Цинчжи, немедленно освободил свое место, сказав: «Пожалуйста, мисс Чу, я могу получить благословение позже».

«Спасибо.» Чу Цинчжи улыбнулся мужчине, а затем поклонился настоятелю, прежде чем сесть на подушку.

Маленький монах сел напротив Чу Цинчжи и окинул взглядом запястье Чу Цинчжи. Когда он увидел Чу Цинчжи с четками, которые он ей дал, он был еще счастливее. Он был готов и сразу же начал молиться.

Эхом раздавался ритмичный звук деревянной рыбы, сопровождаемый нежным пением мантр, напоминающим течение горного ручья.

Чу Цинчжи закрыла глаза и позволила себе расслабиться.

Настоятель наблюдал за этой сценой нежным взглядом, но внутри ему было немного кисло, потому что его ученик никогда не был к нему так добр.

Благословение длилось около пятнадцати минут.

После этого молодой монах произнес молитву: «Пусть все живые существа родятся в высшем блаженстве. Благодетель Чу, пусть твоя удача увеличивается и становится безграничной».

Чу Цинчжи поблагодарил его: «Спасибо, маленький мастер». Она встала: «Давай пообедаем вместе в полдень. Я приду за тобой после того, как закончу свою работу.

Молодой монах сиял от счастья: «Хорошо, я буду ждать тебя здесь».

Чу Цинчжи поклонился настоятелю: «Я надеюсь, что настоятель почтит нас своим присутствием».

Настоятель кивнул в знак благодарности: «Спасибо, Благодетель Чу».

После того, как вопрос был улажен, Чу Цинчжи и две девушки продолжили патрулировать прилавок.

Пройдя некоторое время, Ронг Шию с восхищением сказал: «Цинчжи, у тебя слишком много друзей. Ты даже знаешь настоятеля храма Южной горы и позволяешь ему согласиться поесть с тобой».

Статус настоятеля был таков, что даже императору приходилось относиться к нему с величайшим уважением. Но когда Чу Цинчжи разговаривал с ним, это было похоже на разговор со сверстником, как с друзьями.

Это невероятно!

Фань Юру взял на себя разговор: «Да, Чу Цинчжи, мой отец хотел встретиться с настоятелем в прошлый раз. Он ждал целый день и даже пригласил настоятеля на трапезу, но настоятель прямо отказался. Однако на ваш вопрос настоятель почти без колебаний согласился. Вы действительно имеете большое влияние».

После этого разговора обеим женщинам пришлось пересмотреть свое понимание Чу Цинчжи.

Чу Цинчжи улыбнулся: «Я особо ничего не сделал, просто послал немного еды маленькому монаху с орлом».

Возможно, молодой монах был счастлив, значит, и старший тоже. Привязанность настоятеля к молодому монаху была очевидна, почти как к собственному внуку.

Чу Цинчжи похлопал их по плечу: «Мы поговорим об этом позже. Давайте сосредоточимся на поставленной задаче».

В этот момент впереди разгорелся спор.

«Наш магазин, покупайте у нас!»

«Наш магазин, покупайте у нас!»

Два продавца тянули покупателя за руки в противоположные стороны, в результате чего лицо покупателя искажалось от дискомфорта.

«Мисс Чу здесь…» — раздался голос, и толпа быстро разошлась.

Чу Цинчжи шагнул вперед: «Что происходит?»

Продавец из левого магазина сказал: «Покупатель явно планировал совершить покупку в нашем магазине, но он настоял на том, чтобы переманить покупателя совершить покупку в их магазине».

Продавец правого магазина сердито возразил: «Это ерунда, было видно, что покупатель хочет покупать у нас, и вы его оттащили». «Очевидно, он планировал купить в нашем магазине…»

«Нет, он покупал в нашем магазине…»

Два помощника снова начали спорить и тянуть друг друга, отказываясь сдаваться.

Чу Цинчжи, почувствовав головную боль, слушая их, потребовал: «Стоп!»

Она строго посмотрела на обоих помощников: «Вы оба, отпустите его!»

С неохотой они отпустили покупателя, который с облегчением сразу же встал рядом с Чу Цинчжи.

Он не сомневался, что если бы помощники были достаточно сильны, они могли бы разорвать его пополам.

Чу Цинчжи спросил покупателя: «Сэр, можете ли вы объяснить, что произошло?»

Это был спор между двумя киосками с нефритовыми украшениями, расположенными рядом.

Покупатель объяснил: «Сначала я посмотрел на левый прилавок, и мне понравилась нефритовая тыква. Поскольку у меня двое сыновей, я хотела купить двоих. У них был только один, поэтому я пошел в правый прилавок, где тоже был один. Я планировал купить по одному у каждого. Однако они оба подумали, что другой крадет клиента, и начали тянуть меня, не давая мне объясниться».

Услышав это, оба помощника слегка смутились и опустили головы.

«Если бы вы позволили клиенту объясниться раньше, этого бы не произошло».

Оба помощника, испытывая еще больший стыд, согласились: «Мы понимаем, больше такого не повторится».

Чу Цинчжи спросил покупателя: «Теперь, когда недоразумение разрешено, вы все еще хотите совершить покупку?»

Клиент колебался.

Владельцы обоих прилавков подошли и, разобравшись в ситуации, решили продать покупателю нефритовые тыквы по цене десять таэлей за девять таэлей в знак доброй воли. Они согласились уладить вопрос мирным путем, веря в гармоничные отношения ради взаимной выгоды.

Заказчик был доволен, что сэкономил два серебряных таэля.

Расплатившись, он с радостью ушел со своими покупками.

Владельцы магазинов поблагодарили Чу Цинчжи, признав, что ее вмешательство предотвратило возможную драку.

Чу Цинчжи дала им несколько советов о том, как поддерживать мирную обстановку и атмосферу сотрудничества ради общей выгоды, и продолжила осмотр.