Глава 513 — Глава 513: Еще одна удача

Глава 513: Еще одна удача

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Сейчас деревенские девушки еще красивее и грациознее городских!

Девушка перед ним была одета просто, но когда он посмотрел на нее, ему показалось, что все ее тело светится. С первого взгляда он был ослеплен.

Держа веер, молодой человек с большим приличием поклонился Чу Цинчжи, сказав: «Для меня большая честь познакомиться с мисс Чу».

«Нет необходимости в таких формальностях», — ответил Чу Цинчжи, приглашая молодого человека в гостиную на чай. — Пожалуйста, говорите свободно, сэр.

Представившись, молодой человек сказал: «Я Син Цзиньдун из семьи Син из города Юнъань в Дунлине. Я оставил свою семью, чтобы набраться опыта, и меня вдохновил фестиваль еды, организованный мисс Чу в уезде Шуйюнь. Я хочу организовать подобное мероприятие в Дунлине, но не могу создать такие необычные милые картины. Я пришел просить вашего руководства в этом вопросе».

B0x𝔫oѵ𝑒𝙡.com

Оценив Син Цзиньдуна, который явно происходил из престижной семьи, Чу Цинчжи спросил: «Хочешь, я нарисую для тебя милые картины или научу тебя, как это делать?»

Син Цзиньдун мягко улыбнулся. «Изначально я хотел, чтобы мисс Чу рисовала для меня, но теперь я думаю, что лучше учиться самому. Я готов заплатить за уроки пятьсот таэлей.

Чу Цинчжи на мгновение задумался. «Я могу научить тебя, но материалы ты должен подготовить сам. Я буду преподавать только один час каждый день в течение месяца. Научитесь ли вы этому или нет, это будет зависеть от вас».

Быстро согласившись, Син Цзиньдун сказал: «Договоримся».

Чу Цинчжи перечислил необходимые материалы на листе бумаги и передал его Син Цзиньдуну. «Приготовь это, и завтра днём мы начнём уроки».

«Спасибо, мисс Чу», — сказал Син Цзиньдун, уходя со своим слугой.

Держа пятьсот таэлей, Чу Цинчжи слегка постучала по ним ладонью, удовлетворенная тем, что она легко заработала еще 500 таэлей.

Хун Юджун приготовила суп из серебряных грибов. Чу Цинчжи принес миску с этим в дом Тан Цзинхуна только для того, чтобы найти его с письмом и обеспокоенным выражением лица. «В чем дело?» она спросила.

Вручив ей письмо, Тан Цзинхун ответил: «Прочитай его, и ты поймешь».

Письмо было от Фан Юйчэня, командира пограничной службы, и адресовано Тан Цзинхуну.

Это было время года, когда пограничная армия выносила раненых солдат. Те, кто получил ранения и не смог вернуться на поле боя, были вынуждены покинуть лагерь. Многие солдаты изо всех сил пытались сводить концы с концами после ухода, и даже с учетом компенсации их деньги в конечном итоге заканчивались.

Фан Юйчэнь, командир, который ценил своих солдат, не мог видеть, как они в конечном итоге умоляют о выживании после службы своей стране. Он писал друзьям и родственникам, чтобы узнать, как устроить этих ветеранов, надеясь найти решение.

Прочитав письмо, Чу Цинчжи слегка нахмурился. «Сколько раненых солдат?»

«По всем границам их более тысячи, девяносто процентов из них имеют семьи, а остальные — сироты, которым некуда идти. Обычно они находят место для проживания в приграничных городах и проводят остаток своих дней, — объяснил Тан Цзинхун, нахмурив брови.

«Пусть они придут ко мне», — предложил Чу Цинчжи. «Я могу помочь им выздороветь, и, если они захотят, я могу организовать для них работу». Она глубоко уважала этих солдат.

Тан Цзинхун в знак благодарности обнял Чу Цинчжи. «Спасибо от их имени, Цинчжи».

«Это ничего», — успокоил его Чу Цинчжи, похлопывая его по спине. «Вы должны ответить генералу Фану».

«Конечно.» Тан Цзинхун быстро написал ответ и на полной скорости отправил его на границу.

Справа от дома Тан Цзинхуна Ань Шаньу был занят обмерами и планированием строительства нового дома.

Дом Чу Сюй Цзиня уже был покрыт крышей, и рабочие начали штукатурить его известью. Поскольку для этого больше не требовалось столько рук, Ань Шаньу и его команда сосредоточились на строительстве дома Вэнь Шаояна, в то время как Не Хуйян возглавил группу по строительству новой мастерской.

Там же находился и Вэнь Шаоян, активно участвовавший в строительстве. Это место должно было стать его будущим домом, поэтому он уделил ему особое внимание.

Хун Юджун приготовила две тарелки супа из серебряных грибов и искала кого-нибудь, кто мог бы их нести. Она обернулась и увидела У Яцина, который казался вялым и унылым. «Яцин, ты можешь помочь мне нести это?»

У Яцин была похожа на иву с опущенной головой. Она медленно подошла к Хон Юджун и спросила: «Что нести?»

Указывая на чаши, Хон Юджун сказала: «Суп из серебряных грибов».

Суп, обогащенный семенами лотоса, финиками и лилиями, загустел и приобрел студенистую консистенцию. Яцин тяжело сглотнул, подавая признаки жизни. «Я бы хотел миску».

Хун Юджун тут же подала ей тарелку. — Помоги мне перенести это, а потом возвращайся за этим, ладно?

Яцин согласился: «Хорошо».

По дороге Хон Юджун обеспокоенно спросил: «Ты плохо спал прошлой ночью? Ты, кажется, не в духе.

Яцин тупо ответил: «Я не знаю. Я просто чувствую себя вялым и не хочу ничего делать».

Хун Юджун прошептала: «У тебя сейчас время месяца?»

Яцин с тревогой огляделась вокруг, прежде чем заверить ее: «Нет, это не так».

Хун Юджун не мог догадаться, почему.

Яцин снова замолчала, не понимая, что с ней не так.

Достигнув строительной площадки, Вэнь Шаоян увидел Хун Юйцзюнь, несущую тяжелые тазы, и быстро помог ей поставить их на камень. Затем он забрал и таз Яцина. «Спасибо.»

Когда У Яцин увидела Вэнь Шаоюань, она на мгновение ошеломилась. Она тут же ожила на месте, как будто обнаружила что-то шокирующее. «Ты, ты…» Затем она поспешно убежала, чтобы поделиться хорошими новостями со своей лучшей подругой.

Вэнь Шаоян тепло улыбнулся и обратил свое внимание на Хун Юйцзюня. «В следующий раз, когда тебе понадобится нести что-то тяжелое, дай мне знать. Я сделаю это.»

«Хорошо», — с улыбкой ответила Хун Юджун, принося корзину, полную тарелок и ложек. «Позовите их, чтобы они взяли немного. Я пойду проверю Яцин, чтобы убедиться, что она не распространяет слухи. Я вернусь, чтобы прибраться.

Вэнь Шаоян смотрел на нее нежным взглядом. «Хорошо.»

Вскоре новость о Вэнь Шаояне и Хун Юйцзюнь распространилась среди сестер Чу, в результате чего Хун Юйцзюнь покраснела и была слишком смущена, чтобы встретиться с кем-либо лицом к лицу.

У старого дома.

Чу Цинчжи поместил более трехсот фунтов соевых бобов в пять резервуаров с водой. Тан Цзинхун набрал воду из колодца и налил ее в резервуары, чтобы замочить бобы. Они оставили их там, планируя обработать на следующий день.

Позже прибыла Шэнь Руюэ с одиннадцатью молодыми людьми. «Цинчжи».

Подойдя к Шэнь Руюэ, Чу Цинчжи взглянула на мужчин позади нее. Все они были сильными и высокими. — Это те, кого мы наняли для поставок?

«Да, пять из деревни Чу и пять из соседней деревни», — прошептала Шэнь Руюэ Чу Цинчжи. «Жители другой деревни умеют читать».

Это было важно для доставки, так как нужно было подписывать квитанции.

Чу Цинчжи одобрительно кивнул. «Я обучу их, и завтра мы начнем отправлять их на доставку».

Шэнь Руюэ была полностью уверена в способностях Чу Цинчжи. «Хорошо..»