Глава 520 — Глава 520: Сбор каштанов

Глава 520: Сбор каштанов

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

В деревне Чу.

Часть бобов отложили для приготовления тофу, а остальные приготовили на пару. Чу Цинчжи попросила нескольких тетушек помочь помолоть зерна, поскольку ей нужно было посетить пивоварню.

По прибытии Ду Сюэ и другие уже разлили пиво по бутылкам для вторичного брожения в складском помещении.

Ду Сюэ, вымыв руки, подошла к Чу Цинчжи: «Цинчжи, мы разобрались с пивом, как вы велели. Что дальше?»

Чу Цинчжи ответил: «Продолжайте варить пиво, на этот раз две тысячи кошек. Начинайте новую партию каждые три дня без перерыва. Понимать?»

Обновлено на B0XƝ0VEL.COM.

Это выглядело как движение к регулярному производству. Настроение Ду Сюэ поднялось: «Понятно. Я сейчас же начну взвешивать ячмень.

Чу Цинчжи восхищался эффективностью Ду Сюэ. Если бы Ду Сюэ не родилась в древние времена, она была бы успешной женщиной в бизнесе.

Ду Сюэ превосходно справлялась со своей работой, и Чу Цинчжи тайно сказал ей, что если она научится читать ровно настолько, чтобы понять процесс пивоварения, то ее назначат супервайзером. Ду Сюэ с тех пор усердно учился и теперь свободно владел этим процессом.

Однако она не переставала учиться. Она все еще планировала выучить больше слов и усердно работала.

«Продолжай», — подбадривал Чу Цинчжи.

Ду Сюэ с радостью пригласил всех взвесить ячмень.

Чу Цинчжи вышел из мастерской и огляделся. Стены вокруг мастерской уже были построены, и она стала напоминать фабрику.

Не Хуйян руководил строительством мастерской по производству яичных пирогов и офисных помещений. На сайте кипела активность.

Поскольку у Чу Цинчжи не было ничего срочного, она решила выкопать пивной хмель с горы и посадить его вдоль стен пивоварни. Это не только украсит территорию, но и обеспечит готовый запас хмеля для будущего пивоварения.

Чу Цинчжи схватила свою корзину и небольшую мотыгу и направилась к дому Тан Цзинхуна, чтобы пригласить Да Бая на прогулку.

Тан Цзинхун закончил строить тигровое гнездо Да Бая. Оно напоминало гигантское кошачье гнездо, но было намного больше, а тканые узоры делали его довольно милым.

Да Бай пристально посмотрел на гнездо. Кажется, ему это очень понравилось.

«Да Бай».

Да Бай, увидев Чу Цинчжи, сразу же стал игривым и перевернулся, прося внимания.

Тан Цзинхун показал гнездо Чу Цинчжи: «Как оно?»

Чу Цинчжи осмотрел его и похвалил: «Это прекрасно».

Да Бай потерся о ногу Чу Цинчжи, выражая свою любовь к гнезду.

Чу Цинчжи сказал: «Кажется, Да Байю это очень нравится».

«Сегодня ночью он будет спать там», — сказал Тан Цзинхун, которого забавляла игривость Да Бая вокруг Чу Цинчжи.

Чу Цинчжи погладил Да Бая по голове: «Я купил немного хлопка. Когда моя вторая сестра вернется, я попрошу ее сшить для тебя одеяло. Твое гнездо может быть удобнее кровати.

Да Бай ответил игривым перекатом.

Тан Цзинхун спросил: «Цинчжи, почему у тебя корзина? Что ты делаешь?»

«Собираюсь накопать в лесу саженцы пивного хмеля».

«Я пойду с тобой. Я могу нести корзину, — предложил Тан Цзинхун, забирая у нее корзину.

Чу Цинчжи похлопал Да Бая по голове: «Пошли».

Да Бай встал, встряхнув шерстью, мгновенно превратившись из игривого кота в величественного тигра.

Когда они уже собирались уходить, раздался взволнованный голос молодого монаха: «Мисс Чу!» за которым последовал звук бегущих шагов.

Чу Цинчжи повернулся и тепло улыбнулся: «Маленький Мастер!»

Молодой монах подбежал к Чу Цинчжи, его розовощекое лицо излучало волнение. Он сложил руки в знак приветствия: «Мисс Чу».

Чу Цинчжи ответил жестом: «Маленький Мастер, что привело тебя сюда?»

«Я пришел навестить тебя», — ответил молодой монах своим мягким, сладким голосом, с глубоким восхищением глядя на Чу Цинчжи.

Чу Цинчжи посмотрел на молодого монаха: «Я иду в лес, чтобы выкопать саженцы. Вы хотите приехать?»

Молодой монах энергично кивнул: «Да, да!»

Чу Цинъянь тоже заинтересовалась: «Пятая сестра, я тоже хочу пойти».

Чу Цинчжи сказал: «Скажи матери, и тогда мы сможем пойти вместе».

Чу Цинъянь радостно ответила: «Я пойду и скажу ей прямо сейчас».

Пока Чу Цинъянь отправился на поиски Ли Цинъюй, молодой монах, который был сосредоточен на Чу Цинчжи, был поражен видом Да Бая и в страхе спрятался за Чу Цинчжи: «Ах! Тигр!!»

Чу Цинчжи успокоил его: «Все в порядке, его зовут Да Бай, и он не нападает на людей».

Молодой монах испугался, но постепенно успокоился, медленно выглядывая из-за Чу Цинчжи…

К его удивлению, Да Бай тоже очень заинтересовался молодым монахом и продолжал наблюдать за ним.

Таким образом, когда молодой монах выглянул наружу, он увидел Да Бая лицом к лицу.

Молодой монах был ошеломлен.

Тигр и монах оценивали друг друга, пока Чу Цинъянь не вернулся. «Пятая сестра, я сказал матери. Пойдем.»

Возглавляя путь, Да Бай повёл группу в горы.

Оказавшись внутри, глаза Чу Цинъянь сверкали от волнения, когда она исследовала незнакомую местность: «Пятая сестра, можем ли мы найти в горах женьшень и грибы линчжи?»

Чу Цинчжи ответил: «Да, но нам нужно их найти. Давайте просто придерживаться этого пути. Если они нам попадутся, мы их выкопаем. У нас дома есть другие дела, так что, выкопав саженцы, мы поедем обратно.

«Хорошо.»

Молодой монах, также впервые оказавшийся в горах, крепко вцепился в юбку Чу Цинчжи, находя безопасность в ее присутствии. Однако в глазах его светился интерес.

Поскольку Да Бай расчищал путь, их путешествие прошло без происшествий, даже птицы не было видно.

Внезапно Чу Цинъянь побежала вперед, восклицая в восторге: «Пятая сестра, каштаны!»

Каштаны раскрылись, рассыпая плоды по земле. В них ковырялась маленькая белка, планируя отобрать немного.

Увидев приближающихся людей, белка быстро схватила каштан и убежала.

Тан Цзинхун спросил Чу Цинчжи: «Должны ли мы их забрать?» Плоды выглядели большими и полными и выглядели довольно привлекательно, когда лежали на земле.

Чу Цинчжи подошел: «Да, давай заберем их. Мы можем приготовить с ними что-нибудь вкусненькое сегодня вечером.

Стали собирать каштаны, наполнив полкорзины. Поскольку на дереве еще оставалось много других, Чу Цинчжи решил собрать их всех. Легким движением пальца по каштану все оставшиеся плоды упали на землю.

Группа испытала дождь из падающих каштанов.

Молодой монах и Чу Цинъянь в изумлении посмотрели на пальцы Чу Цинчжи, поражаясь ее впечатляющему мастерству.

Тан Цзинхун, сняв с шеи каштан и бросив его в корзину, заметил: «Если мы продолжим собирать, корзина будет полной».

Чу Цинчжи предложил: «Давайте оставим корзину здесь и заберем ее на обратном пути. Мы можем носить саженцы в связке, не прибегая к корзине».

«Конечно», — согласился Тан Цзинхун..