Глава 528 — Глава 528: Встреча с опасностью

Глава 528: Встреча с опасностью

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Учитывая, что трое детей уже превзошли ее ожидания и тоже были поражены, Гэ Лихуа посоветовала им отдохнуть и продолжить тренировки на следующий день.

После тренировки деревенские дети постепенно вернулись домой.

Семья Чу постепенно успокоилась.

Гэ Лихуа поднялся наверх, взглянул на дверь комнаты Чу Сюйцзинь и заметил, что внутри темно, а это указывало на то, что Чу Сюйцзинь, который вел дело в уездном городе, еще не вернулся.

Немного подумав, она решила поехать в уездный город, чтобы проведать его.

Обновлено на BοXƝ0VEL.com.

В этот момент Чу Цинчжи вышел из комнаты Чу Циннин, чтобы позвонить Чу Цинъяню, чтобы тот понаблюдал за приготовлением лечебного крема. Увидев Гэ Лихуа, спускающегося по лестнице, она спросила: «Лихуа, куда ты идешь?»

Гэ Лихуа не скрывала своего намерения. «Я собираюсь в уездный город за Сюйцзинь».

Чу Цинчжи слегка нахмурился. «Разве третий брат еще не вернулся?»

«Еще нет.» Гэ Лихуа, немного обеспокоенный безопасностью Чу Сюйцзинь, сказал: «Цинчжи, я пойду посмотрю».

Чу Цинчжи ответил: «Тогда будь осторожен».

«Хорошо.» Гэ Лихуа быстро использовала свое умение легкости и полетела в сторону округа.

В комнате Чу Циннин.

Чу Цинъянь держал в руках формулу лечебного крема и бумагу, объясняющую метод его приготовления. Осмотрев его, она сказала: «Пятая сестра, процесс приготовления этого крема кажется очень сложным».

Чу Циннин ответил: «С двадцатью травами это не может быть просто. Как правило, любой процесс, в котором используется более десяти трав, сложен».

Чу Цинъянь выглядела так, будто она чему-то научилась. Она подумала про себя: «Говорят, что люди, изучающие медицину, умны. В противном случае они вообще не поняли бы сложных формул».

Чу Цинчжи принес небольшие весы, ступку и несколько банок. «Цинъянь, ты измельчишь эти сухие травы в порошок с помощью ступки, а я займусь свежими травами».

«Хорошо.» Чу Цинъянь послушно приступил к работе.

Чу Циннин помогала Чу Цинчжи, интересующемуся лечебным кремом. «Пятая сестра, сколько времени займет приготовление крема?»

«Около часа.»

— Так быстро?

«Ага.»

В перегороженной зоне начал распространяться аромат свежих трав, воодушевляя троих во время работы.

Тем временем Чу Цинь Юэ закончила шить одеяло для Да Бая. «Пятая сестра, одеяло для Да Бая готово».

Голос Чу Цинчжи раздался из-за перегородки. «Вторая сестра, просто оставь одеяло на стуле. Позже я отнесу его Да Байю».

«Хорошо.»

Через час лечебный крем — легкая зеленовато-белая смесь с освежающим запахом — был готов. «Цинъянь, пожалуйста, разложи сливки по баночкам. Я пойду доставлю одеяло Да Байю».

«Хорошо.»

Чу Цинчжи, неся одеяло, направился к дому Тан Цзинхуна.

Тан Цзинхун все еще находился в своем кабинете, занимаясь официальными делами. Теплый оранжевый свет освещал половину его лица, а другую — тенью.

Услышав шум, он тут же поднял глаза. Его острые глаза смягчились, когда он увидел Чу Цинчжи. «Цинчжи».

До него донесся приятный голос Чу Цинчжи. «Я пришел доставить одеяло для Да Бая».

Тан Цзинхун вышел из комнаты. — Цин Юэ так быстро закончила одеяло?

«Моя вторая сестра очень опытная».

«Действительно.»

Когда Да Бай увидел Чу Цинчжи, он через секунду проснулся и интимно прижался к Чу Цинчжи. Увидев, что Чу Цинчжи обнимает одеяло, оно поспешно отступило в сторону и не доставило беспокойства.

Чу Цинчжи расстелил одеяло в гнезде Да Бая. Изготовленный из прочной, грязеотталкивающей ткани серого оттенка, он прослужит Да Баю долгое время.

Разгладив одеяло, Чу Цинчжи встал: «Вот и да, Да Бай. Спокойной ночи.»

Да Бай подошел, понюхал одеяло, казалось бы, довольный, и лег. Зевнув, он быстро снова заснул.

Чу Цинчжи погладил Да Бая по голове: «Спи спокойно, увидимся завтра».

Встав, она обняла Тан Цзинхуна: «Спокойной ночи, отдохни пораньше». Затем она начала отступать, собираясь отправиться домой.

Рука Тан Цзинхуна двинулась, притягивая Чу Цинчжи обратно в свои объятия. Его голос был глубоким и слегка хриплым: «Спокойной ночи».

«Увидимся завтра», — Чу Цинчжи поцеловал Тан Цзинхуна в щеку.

«Увидимся завтра.» Удовлетворенный, Тан Цзинхун отпустил ее и проводил до ворот двора. Он наблюдал, как она вошла в свой дом, прежде чем вернуться к себе.

В своей комнате Чу Сююань и Чу Сюяо лежали на кроватях и не могли заснуть.

Чу Сюяо повернул голову к Чу Суюаню, его лисьи глаза блестели в темноте. «Седьмой брат, как ты думаешь, кто плетет козни за нашей спиной?»

Через некоторое время Чу Сююань медленно покачал головой. «За исключением Хэ Шаочжи и

Су Вэньцзи, я действительно не могу думать ни о ком другом».

— Может быть, это они? Чу Сюяо обернулся, глядя в потолок. «В конце концов, иногда виновником оказывается наименее вероятный человек».

Чу Сююань колебался: «Должны ли мы попытаться как-то их проверить?»

Чу Сюяо задумался. В настоящее время их враги были скрыты, а они разоблачены, что было невыгодной ситуацией. «Завтра пойдем к ним домой и столкнемся с ними».

«Зачем идти к ним домой?» — спросил Чу Сююань.

Чу Сюяо ответил: «Если они враги, мы с ними разберемся. Если нет, мы приведем их в наш лагерь».

Чу Сююань на мгновение задумался: «Я согласен».

«Тогда решено», — заключил Чу Сюяо.

Шуйюньский уезд.

Гэ Лихуа без промедления поспешил в уездный город. В окружном офисе все еще было ярко освещено, поскольку все были заняты работой.

Гэ Лихуа нашел секретаря: «Сюйцзинь вернулся?»

Секретарь покачал головой: «Пока нет».

— Ты знаешь, куда он пошел?

— Кажется, он ушел на окраину.

«Окраины?» Гэ Лихуа нахмурился. — На окраине есть подсказка?

Секретарь тоже был озадачен: «Они не сказали. Сюйджин ушел с группой людей».

Гэ Лихуа спросил: «В какую часть окраины они пошли? Я пойду их искать».

Секретарь на мгновение задумался: «Думаю, они отправились на северную окраину».

Гэ Лихуа немедленно отправился в конюшню за лошадью и поехал на север.

Улицы были пустынны, двери закрыты, только фонари мягко покачивались под карнизами на ночном ветерке.

Гэ Лихуа ехала на север, стук копыт ее лошади по улице подчеркивал ночную тишину.

Примерно через пятнадцать минут она добралась до северных городских ворот, дала знак охранникам открыть их и продолжила путь вперед.

Внезапно Гэ Лихуа остановила свою лошадь, нахмурив брови и глядя вперед. Северные окраины были обширны; в каком направлении пошли Сюйджин и его группа?

Затем ее осенила идея. Она спешилась, чтобы осмотреть землю на предмет следов лошадей. Направление с большим количеством следов указывало бы, куда они пошли.

Вскоре она снова села и поехала налево.

Проехав некоторое время, Гэ Лихуа внезапно услышал звуки боя. Ее сердце пропустило удар. Конечно же, что-то произошло.

Вытащив меч, она спрыгнула с лошади и бросилась в бой.

Чу Сюйджин, которому не хватало боевых навыков, неуклюже отбивался от нападавшего.

Нападавший поднял саблю и ударил Чу Сюйцзинь по плечу. Чу Сюйджин поднял саблю обеими руками, защищаясь. Сила нападавшего была слишком велика, из-за чего его большой и указательный пальцы онемели. Чу Сюйджин стиснул зубы и поднял меч, не смея расслабиться ни на мгновение.

Нападавший снова поднял саблю и собирался нанести удар..