Глава 544 — Глава 544: Предвзятая семья

Глава 544: Предвзятая семья

Обновлено BʘXN0VEL.com

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Ли Чанцзян и его жена были потрясены и на секунду замерли, прежде чем осознали, что произошло.

В горе Ли Чанцзян крикнул «Юньцин» и быстро подхватил дочь, выбегая на улицу.

Достигнув дверного проема, он столкнулся лицом к лицу с Чу Цинчжи.

Ли Чанцзян, выглядевший измученным и побежденным, увидел Чу Цинчжи и с чувством отчаянной безнадежности опустился на колени и взмолился: «Мисс Чу, пожалуйста, спасите моего ребенка».

Ли Чанцзян раньше видел Чу Цинчжи на фестивале еды.

Его жена также бросилась к Чу Цинчжи и опустилась на колени, крича: «Мисс Чу, пожалуйста, спасите мою дочь».

Соседи собрались вокруг, их взгляды были полны сочувствия.

Чу Цинчжи приказал: «Верните ребенка в ее комнату, и я немедленно осмотрю ее».

Ли Чанцзян, не говоря ни слова, отнес дочь обратно в дом и осторожно уложил ее на кровать. Затем он повернулся к Чу Цинчжи с умоляющим взглядом: «Пожалуйста, спасите мою маленькую девочку».

Чу Цинчжи подошел к кровати и осторожно взял тонкую бледную руку девушки, чтобы пощупать ее пульс.

У девочки было серьезное заболевание легких, и кровь, которую она кашляла, была следствием осложнений болезни.

— У вас есть бумага и ручка? — спросил Чу Цинчжи, готовый выписать рецепт.

Ли Чанцзян и госпожа Ли в смущении опустили головы. Жизнь их семьи была проблемой. Откуда у них могли быть деньги, чтобы покупать эти чрезмерные вещи?

Увидев их реакцию, Чу Цинчжи снова спросил: «У вас есть древесный уголь?»

Мадам Ли быстро ответила: «Да, я пойду за этим немедленно».

Чу Цинчжи достала из сумки лист бумаги и углем написала рецепт. Она также вручила один таэль мадам Ли: «Иди принеси лекарство. Мне нужно кое-что обсудить с Мастером Ли».

Госпожа Ли посмотрела на мужа слезящимися глазами.

Ли Чанцзян, увидев эту сцену, сразу же сказал: «Я готов на все ради госпожи Чу».

Чу Цинчжи кивнул: «Тогда позаботься пока о своей дочери. Завтра утром, пожалуйста, приходите на бывшую бумажную фабрику Сюй, чтобы научить всех делать бумагу».

«Мисс Чу, я обидел Тао Чжэньфэна. Он племянник окружного судьи. У тебя будут проблемы, если ты позволишь мне там работать?» — извиняющимся тоном сказал Ли Чанцзян.

Чу Цинчжи заверил его: «Просто сосредоточься на своей работе; 1’11 позаботится обо всем остальном.

Ли Чанцзян кивнул. «Тогда я послушаю мисс Чу».

Сяо Цзунчао последовал за Чу Цинчжи из дома Ли Чанцзяна. В этот момент его восхищение Чу Цинчжи было подобно Желтой реке, текущей бесконечно. Он посмотрел на нее с блеском в глазах.

«Следующим я собираюсь в уезды Тунцзы и Суйян…»

Прежде чем Чу Цинчжи успел закончить, Сяо Цзунчао с тревогой сказал: «Я пойду в мастерскую, чтобы продолжить изготовление бумаги. Завтра я обязательно покажу вам всю статью».

«Конечно.»

Они вдвоем вышли из переулка.

«Останавливаться!» Невежливый крик раздался позади них двоих.

Повернувшись, Чу Цинчжи посмотрел на человека, который звал.

Сяо Цзунчао вздрогнул и медленно обернулся. Он посмотрел на женщину перед собой и в страхе сказал: «Мать».

Женщина, одетая в черное с заплаткой на талии и выглядящая худой и злобной, сердито спросила Сяо Цзунчао: «Почему ты вернулся? И кто она?»

Соседняя тетушка, стоявшая сбоку, сказала с улыбкой: «Мадам Сяо, не пугайте своего сына…»

«Это не твое дело!» Мадам Сяо грубо прервала тетушку и уставилась на Чу Цинчжи. «Я слышал, что ты вернулся с моим сыном?»

Сяо Цзунчао очень испугался, но все же встал. «Мама, она хозяйка мастерской…»

Госпожа Сяо, уже предвзято услышанная, полагала, что Чу Цинчжи была невестой, которую Сяо Цзун обманом обманул: «Владелец? Какой хозяйкой может быть молодая девушка? Не пытайтесь обмануть меня такими разговорами».

Она указала на Чу Цинчжи неприятным тоном: «Кто бы ты ни был, если ты хочешь войти в семью Сяо, ты должен принести изрядное приданое. Иначе даже не думай об этом!»

«Вы ведете себя самонадеянно. Кто хочет жениться на вашем сыне? Она здесь, чтобы искать моего мужа. Госпожа Ли, вышедшая за лекарством, быстро вышла вперед, чтобы защитить Чу Цинчжи.

Увидев, что Чу Цинчжи хорошо одета и носит красивые украшения, госпожа Сяо подумала, что она, должно быть, из богатой семьи, и ей в голову пришла злая идея: «Если она не выходит замуж за моего сына, то почему она вернулась с ним домой? Что за девушка так делает? Это так неприлично!»

Даже тетушка рядом не могла больше слушать: «Как неприлично ходить по улице? Ты не можешь сказать что-нибудь приятное?

Мадам Сяо нетерпеливо махнула рукой: «Это не имеет к тебе никакого отношения, уходи».

Тетушка раздраженно закатила глаза. Мадам Сяо в этом переулке была общеизвестно предвзятой, балуя своего старшего сына и пренебрегая вторым сыном, с которым обращались как с никем. Все не одобряли ее поведение.

Презрение госпожи Сяо к своему второму сыну возникло из-за инцидента.

Во время тяжелых родов второго сына она чуть не умерла. После этого она почувствовала, что второй сын ей не повезло, и поэтому невзлюбила его с рождения.

Лицо Сяо Цзунчао покраснело. Он посмотрел на Чу Цинчжи. Такую хорошую девочку оскорбила его мать. Ему хотелось встать на колени и попросить прощения.

Глубоко вздохнув и сжав кулаки, он закричал: «Мама, прекрати! Мисс Чу — мой босс. Я могу тебе не нравиться, но она тебе ничего не сделала. Почему ты ее оскорбляешь?»

Это был первый раз, когда он разговаривал с мадам Сяо таким громким голосом, и он был ошеломлен собственным взрывом.

Все остальные были в равной степени шокированы.

Сяо Цзун был известен своей кротостью и никогда не осмелился бросить вызов своим родителям. Видеть, как он так разговаривает с матерью, было впервые для всех.

Мадам Сяо на мгновение была ошеломлена, а затем пришла в ярость. Подумать только, что ее сын будет кричать на нее из-за женщины: «Как ты смеешь несыновний сын!»

Она подняла руку, чтобы дать Сяо Цзунчао пощечину, но Чу Цинчжи оттащил его, уклоняясь от пощечины госпожи Сяо.

Пощечина мадам Сяо промахнулась, заставив ее пошатнуться на несколько шагов, прежде чем восстановить равновесие. Ее лицо потемнело от ярости, и она тут же закричала: «Ты смеешь меня ударить!»

«Ну и что, если я тебя ударю? Ты для меня никто. Не имеет значения, если я убью тебя. Голос Чу Цинчжи был легким, но волнующим душу. Сердце мадам Сяо похолодело.

В этот момент отец, брат, невестка и бабушка Сяо Цзунчао протиснулись сквозь толпу и вошли.

Старая госпожа Сяо раскритиковала: «Ты девочка. Ничего страшного, если ты выйдешь с мужчиной, но ты даже кого-то ударишь. Ты действительно нецивилизованный!»

Чу Цинчжи спокойно сказал: «Ты тоже женщина. Почему ты вышел вместо того, чтобы остаться дома? Здесь много мужчин!»

Старая госпожа Сяо опешила, подавившись своими словами. Она почти потеряла сознание.

Чу Цинчжи продолжил: «Или есть человек, которого ты хочешь здесь видеть? Почему бы тебе не воспользоваться этой возможностью, чтобы пообщаться с ним?»

Окружающие мужчины мгновенно отступили назад, дистанцируясь от старой госпожи Сяо.

Старое лицо старой госпожи Сяо покраснело, и ей захотелось найти нору, в которой можно было бы спрятаться.

Толпа смотрела на Чу Цинчжи со смесью восхищения, удивления и недоверия.

Эта девушка была совсем не простой… Всего несколькими словами она заставила старую госпожу Сяо замолчать, чего еще никому в их ссорах не удавалось сделать!