Глава 558 — Глава 558: Делиться радостью

Глава 558: Делиться радостью

Автор: BʘXNʘVEL.CƟM

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Чу Ланнер подошла к входу во двор семьи Чу, с нетерпением ожидая, чтобы получить деньги от продажи ее носовых платков, чтобы она могла купить еду, поскольку в их доме закончились продукты.

Чу Цинь Юэ не забыла Чу Ланнера. Обсудив дела дома, она вынесла корзину и решила поискать Чу Ланнера.

«Сестра Цин Юэ», — Чу Ланнер подбежала к Чу Цин Юэ с надеждой в глазах.

Чу Цин Юэ передала корзину Чу Ланнеру: «Твои носовые платки хорошо продавались. Я продал каждый из десяти носовых платков по самой высокой цене, которую смог получить, и заработал в общей сложности пятьсот медных монет. Пожалуйста, посчитайте это».

Чу Ланнер был вне себя от радости: «Сестра Цин Юэ, ты потрясающая. Я бы не смог их продать сам».

Чу Цин Юэ ласково взъерошила волосы Чу Ланнера: «Если у тебя есть еще носовые платки для продажи в будущем, принеси их в мой магазин. Я уже сообщил об этом менеджеру.

Тронутая добротой Чу Цин Юэ, глаза Чу Ланнер наполнились слезами. «Спасибо, сестра Цинь Юэ».

Бедная маленькая девочка. Чу Цинь Юэ вынула носовой платок и протянула его Чу.

Ланнер, чтобы вытереть ей слезы. «Не плачь, все наладится».

Чу Ланнер энергично кивнул: «Да».

Нин Юйтин приблизилась, одетая в сине-белую мантию, сшитую Чу Цинъюэ, и выглядела красивой и достойной. Чу Ланнер был ошеломлен его внешностью, поскольку никогда не видел такого красивого мужчины, который так хорошо подходил бы сестре Цинь Юэ.

Нин Юйтин заметила Чу Ланнера, затем посмотрела на Чу Цин Юэ. «Кто она? Я никогда раньше не видел ее в деревне.

«Она только что вернулась в деревню. Я помог ей продать носовые платки».

Нин Юйтинг больше ничего не сказал. Он поднял голову и посмотрел на горы, окрашенные в золотой цвет солнечным светом вдалеке. — Цин Юэ, давай прогуляемся.

«Я хотел бы, что.»

Они шли бок о бок вдаль.

Чу Ланнер смотрела, как они уходят, думая, как повезло Чу Цинь Юэ, что у нее такой замечательный муж.

В старом доме семьи Чу вся семья собралась вокруг ароматного камфорного дерева.

По местной традиции, когда рождалась девочка, перед домом сажали камфорное дерево. Когда она выйдет замуж, дерево срубят, чтобы сделать ей сундуки для приданого.

Камфорное дерево для Чу Цинъюэ было посажено Чу Жун и Ли Цинъюй, когда она родилась, и теперь оно было превращено в ее сундуки для приданого. Рядом стояли еще четыре камфорных дерева, по одному на каждую дочь.

Под камфорным деревом к ее свадьбе теперь раскапывали кувшин с «Красным вином дочери», закопанный при рождении Чу Цин Юэ.

Чу Ронг взял мотыгу и осторожно вскопал землю на земле. Он не осмелился копать слишком сильно, боясь разбить кувшин с вином.

Когда жители деревни увидели собравшуюся там семью Чу, им было очень любопытно, и они подошли посмотреть.

«Цинъюй, ты тот, кто предусмотрительно оставил свою дочь дома еще немного, прежде чем выдать ее замуж. Все незамужние девушки в деревне завидуют Цинь Юэ из-за того, что у нее такой выдающийся муж».

В глазах сельчан, если бы девушка из деревни вышла замуж за столицу, ее жизнь была бы полноценной.

Однако жители деревни не знали, насколько богатой была семья Нин Юйтинг. Они знали только, что семья Нин была очень богатой. В противном случае они определенно завидовали бы еще больше.

Ли Циню почувствовала смесь горечи и облегчения, благодарная за то, что ее дочь осталась не с Ли Шэнфэном, а с таким выдающимся человеком, как Нин Юйтин.

В глубине души Юйтин превосходила Ли Шэнфэна во всех аспектах. Более того, он был красивее Ли Шэнфэна и излучал благородную ауру. Ли Шэнфэн никогда не сможет догнать его за десять жизней.

Помня об этой мысли, улыбка на лице Ли Цинъюй медленно сгустилась. «Это все их судьба».

«Это правда. Тогда Цинчжи спас Юйтинга. Кто знал, что тот, кого она спасла, в конечном итоге станет ее зятем?»

Они все засмеялись.

Красный Дочери был успешно выкопан Чу Ронгом. Чу Сюхуа подошел вперед и поднял его с земли. «Сюйджин, подойди и принеси воды».

«Приходящий.»

Чу Сюхуа отнес кувшин с вином к колодцу. На банке с вином было много грязи, которую нужно было отмыть. Это будет использовано в качестве приданого для Чу Цин Юэ, чтобы она выпила в брачную ночь.

Чу Цинь Юэ смотрела, как уносят банку, и ее щеки слегка покраснели от этой мысли.

Ли Цинъюй уже объяснил ей все, что касается брачной ночи женщины, и вид винного кувшина заставил ее задуматься о предстоящих интимных моментах с Нин Юйтин, заставив ее покраснеть и застенчиво уйти в свою комнату.

Нин Юйтин, глядя на кувшин с вином, тоже не могла не чувствовать предвкушения их брачной ночи и жизни, которую они собирались начать вместе.

На следующее утро, в десятый день девятого лунного месяца, семья Чу начала готовиться к поездке в столицу на свадьбу Чу Цин Юэ.

Нин Юйтин взяла с собой все необходимое для поездки. После завтрака Чу Жун, Чу Сюхуа и Чу Сюйцзинь начали грузить приданое в экипажи.

Многие жители деревни пришли на помощь, превратив мероприятие в оживленное мероприятие. Пришел даже старейшина деревни, и в конце концов вся деревня собралась, чтобы стать свидетелями шествия.

Ли Цинъюй помахал Тан Цзинхуну и Вэнь Шаоюаню. — Иди сюда ненадолго.

Они вдвоем подошли к Ли Цинъюй.

В складском помещении Ли Цинюй указал на два сундука и сказал: «Цзинхун, Шаоюань, вынесите эти два сундука за пределы двора».

«Хорошо.»

После того, как все приготовления были завершены, Ли Цинъюй пригласил всех ко входу во двор. «Цин Юэ выросла, когда все вы присматривали за ней. Теперь, когда она выходит замуж, я хочу поблагодарить всех за вашу помощь. Я приготовил для вас несколько свадебных конфет».

Она открыла два больших сундука, наполненных множеством прекрасных конфет из уездного города.

«Пожалуйста, не стесняйтесь. Помогите себе».

Она предложила старейшине деревни горсть конфет. — Спасибо, что пришли проводить ее.

Старейшина деревни с улыбкой принял свадебную конфету. «Хорошо, хорошо, хорошо. Вы все хорошие дети. Цинь Юэ, ты всегда сможешь вернуться в деревню, когда освободишься.

Чу Цин Юэ застенчиво кивнула: «Я сделаю это, старейшина».

Старейшина деревни сказал Нин Юйтин: «Ютин, Цинъюэ — хороший ребенок. Вы должны хорошо заботиться о ней в будущем. Не позволяй ей страдать».

Нин Юйтин посмотрела на Чу Цинь Юэ и улыбнулась: «Я сделаю это, старейшина».

Глава деревни и некоторые старейшины деревни также произнесли несколько благословений. Они были полны радости.

Пришло время отправляться.

Дедушка Чу взволнованно сказал: «Все, садитесь в карету. Нам пора отправляться в путь».

Согласно договору, Тан Цзинхун, Нин Юйтин и Чу Сюйцзинь ехали на лошадях. Остальные сидели в карете. Попрощавшись с сельчанами, они сели на лошадей и кареты…

Жители деревни проводили их до входа в деревню, прежде чем вернуться к повседневной жизни.

Жена старосты деревни с завистью сказала: «Кто бы мог подумать, что Цин Юэ так удачно выйдет замуж, после всех разговоров о том, что она не выйдет замуж?»

Фан Цуюнь добавила: «Если бы моя дочь могла выйти замуж за кого-то вроде Юйтина, я бы проснулся со смехом от своих снов».

Тётя Чжан заметила: «Брак – это судьба. Не всем так повезло».

Жена старосты деревни улыбнулась и сказала: «Это правда, но мы видели, как росла Цин Юэ. Если она удачно выйдет замуж, мы все будем счастливы».

«Правильно», — сказала Фан Цуюнь, махнув рукой. «Давайте не будем на этом останавливаться. Давайте насладимся свадебными конфетами и разделим счастье.»