Глава 56: О чем твои мечты? 2
Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
Ли Цинъюй взволнованно сказал: «Я понимаю».
В центральной комнате несколько солдат ели батончики мороженого с грушевым соком, как будто они ели деликатесы.
Солдат сказал: «Босс, это мороженое слишком вкусное».
Молодой генерал питался более изысканно. Он не мог заставить себя взглянуть на своих подчиненных, которые были похожи на голодных волков. «Ешьте медленно. Никто у тебя его не отнимет».
Солдат сказал: «Я не могу контролировать себя. Мне бы хотелось положить все это в рот и пережевать сейчас».
Другой солдат вмешался: «Я прожил почти двадцать лет, но никогда не ел ничего вкуснее летом».
Солдаты переглянулись и улыбнулись. Очевидно, они были на одной волне.
Молодой генерал потерял дар речи.
Солдат быстро доел мороженое и облизнул губы. Похоже, он был зависим. «Босс, я все еще хочу есть».
Молодой генерал пристально посмотрел на солдата. — Ты принес деньги?
Солдат пробормотал: «Я ушел в спешке и не принес!»
Молодой генерал сказал: «Принеси деньги завтра и ешь в свое удовольствие».
Следовательно, группа солдат уже начала с нетерпением ждать завтрашнего дня.
Товар быстро перенесли в машину и закрепили веревкой. Чу Цинчжи не нужно было идти в центральную комнату, чтобы позвать солдат. Молодой генерал уже ждал возле колонны со своими подчиненными.
Молодой генерал вежливо спросил: «Мисс Чу, сколько это стоит?»
Чу Цинчжи поднял палец. «Две медные монеты за штуку. Пять тысяч монет будут стоить десять таэлей серебра.
Генерал достал серебряный слиток стоимостью десять таэлей и передал его Чу Цинчжи. «Мисс Чу, спасибо».
«Не забудь принести коробки, когда завтра придешь за батончиками мороженого». Чу Цинчжи указал на маленькую коробочку. «Плитки мороженого в этой коробке предназначены для генерала. Не забудь отдать ему это».
Генерал сложил руки. «Без проблем. Я обязательно отдам его ему. Мисс Чу, до свидания.
Чу Цинчжи махнула рукой. «Заботиться.»
Колонна медленно двинулась к въезду в село. Под взглядами жителей деревни они постепенно исчезли.
В военном лагере.
Несколько солдат собрались вместе и болтали.
«Генерал сказал, что он будет использовать батончики мороженого, чтобы вознаградить тех, кто внес свой вклад. Ты знаешь, что такое кафе-мороженое?
«Я никогда о таком не слышал, но думаю, что это очень вкусно».
«Раз там есть слово лед, значит, это что-то крутое».
«Не волнуйтесь. Вы узнаете, когда его вернут.
Говорить о дьяволе. В то же время колонна въехала в военный лагерь и остановилась в месте, указанном Тан Цзинхуном… на полигоне.
Молодой генерал отнес небольшую коробку в палатку Тан Цзинхуна и сказал ясным голосом: «Генерал, мисс Чу просила меня передать это вам».
Тан Цзинхун посмотрел на молодого генерала. «Поставь коробку на стол и следуй за мной на полигон».
— Да, генерал. Молодой генерал немедленно сделал, как ему было сказано.
Тан Цзинхун привел на полигон нескольких заместителей генералов. В этот момент солнце уже садилось. Было хорошо находиться под солнцем.
Он стоял на сцене и оглядывался.
На полигон прибыли все солдаты. Всего было 50 000 человек.
«Я обнаружил хорошую вещь, которая может вас охладить. Это называется бары-мороженое. Я специально купил его в качестве награды тем, кто внес свой вклад. Когда позже назовут твое имя, шагни вперед и возьми кусок из коробки».
Тан Цзинхун указал на заместителя генерала. «Прочитай имена».
Все солдаты с любопытством разглядывали коробки.
Заместитель генерала встал посреди сцены и достал список. «Ли Минъюань, Гао Фейю, Сян Лэй…»
Ли Минъюань взволнованно открыла коробку. Сразу же мимо его лица пронесся порыв холодного воздуха. Внутри были аккуратно разложены белоснежные кубики льда. n)-𝗼/(𝚟)-𝑬-/𝐿//𝔟)(I-.n
Он взял от него кусок и громко спросил: «Генерал, как мне это есть?»
Заместитель генерала ответил: «Кусай и ешь!»
Все не могли не рассмеяться.
Ли Минъюань откусила кусочек и удивленно воскликнула: «Ух ты, это так круто. Это сладко и вкусно…»
Все выглядели завистливыми.
Гао Фейю, который был следующим в очереди, чтобы выбрать один, больше не мог ждать. Он взял плитку мороженого и откусил от нее. «Это слишком круто. Кто это придумал? Это слишком вкусно…»
Не имело значения, сладкое оно или нет. Главное, чтобы было круто. В такую погоду было так жарко, что все чуть не сошли с ума.
Остальные солдаты завидовали еще больше. Затем на буровой площадке послышался звук облизывания и откусывания батончиков мороженого.
Под конец у заместителя генерала чуть не разболелось горло. «Я закончил читать имена. Все, расходитесь».
Тан Цзинхун повел заместителей генерала в палатку.
Заместитель генерала, прочитавший имена, дважды кашлянул и осторожно спросил: «Генерал, у нас их нет?»
Тан Цзинхун заложил руки за спину и пошел прямо и уверенно. Он посмотрел на заместителя генерала и ничего не сказал.
Заместители генералов переглянулись. Что имел в виду генерал?
Заместители генерала были старше Тан Цзинхуна, но никто не смел быть высокомерным перед ним.
Тан Цзинхун был известен в военном лагере как «Божественный генерал». Он трижды предлагал странную стратегию, которая позволила генералу Фану одержать полную победу на северной границе. Его достижения и способности не имели себе равных.
Даже генерал Фань часто обсуждал военные вопросы с Тан Цзинхуном и восхищался способностями Тан Цзинхуна.
Войдя в палатку, Тан Цзинхун подошел к столу и протянул руку, чтобы коснуться маленькой коробки. Его тонкие пальцы были такими же элегантными. Затем он открыл коробку. — Твой здесь.
Несколько заместителей генералов тут же подошли с волнением.
Солдат здесь не было, так что не было нужды ставить перед собой задачу.
В коробке были батончики мороженого трёх цветов. Один был батончиком мороженого с красным арбузным соком, другой был батончиком мороженого с желтым апельсиновым соком, а третий был батончиком мороженого со светло-желтым грушевым соком.
Он был не только прохладным, но и наполненным богатым ароматом фруктов. Они подсознательно сглотнули слюну..