Глава 560 — Глава 560: Гром из ниоткуда

Глава 560: Гром из ниоткуда

Автор: BʘXNʘVEL.CƟM

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

В резиденции премьер-министра.

Ронг Шию и премьер-министр один за другим вернулись в резиденцию премьер-министра. Когда премьер-министр узнал, что его любимая дочь вернулась домой, он немедленно отправился к ней.

Вернувшись домой, Ронг Шию пошла во двор своей матери, чтобы засвидетельствовать свое почтение. «Мама, я вернулся».

Во дворе сидела и читала книгу элегантная женщина лет пятидесяти. Услышав это, она подняла голову, и на ее лице появилась улыбка. — Шию, ты вернулся?

Ронг Шию подбежала и обняла мать. «Мама, ты скучала по мне?»

Ее мать нежно похлопала Ронг Шию по спине и сказала с улыбкой: «Ты никогда не покидал меня с тех пор, как был молод. Когда ты сказал, что хочешь пойти куда-нибудь сегодня, я почти захотел пойти с тобой.

«Должен ли я взять тебя с собой в следующий раз, когда выйду куда-нибудь?» — в шутку спросила Ронг Шию, отпуская мать и садясь рядом с ней.

Мать Илера также пошутила: «Я не против, но твой отец, наверное, потеряет еще больше сна».

Ронг Шию был удивлен: «Из-за моего ухода из дома мой отец потерял сон?» В глубине души премьер-министр всегда был очень серьезен, поэтому это казалось маловероятным.

Прежде чем ее мать успела сказать больше, раздался слегка настойчивый голос: «Наконец соизволил вернуться?» после чего последовало появление премьер-министра.

«Отец, я только что вернулся. Тебе обязательно меня так упрекать?» Ронг Шию тут же выпрямилась, демонстрируя очень приличное поведение, но ее голос был мягким и полным кокетства.

Премьер-министр фыркнул с суровым отцовским лицом, но с любящим отцовским тоном: «Почему ты стоишь? Люди могут подумать, что я плохо с тобой обращаюсь.

Ронг Шию хмыкнул и тут же сел рядом с ним. «Отец, не сердись. Я вернулся, не так ли? И посмотри на меня. Я так хорошо живу. Все меня хвалят».

Премьер-министр постучал пальцем по столу и нахмурился. «Дочь премьер-министра не нуждается в том, чтобы ее хвалили. Просто оставайся дома и сопровождай свою мать».

«Отец, почему ты ведешь себя так неразумно?» Ронг Шию ворчал. «Женщины и мужчины могут делать одно и то же. Если ты запрешь меня на заднем дворе, какая разница между мной и птицей?»

Премьер-министр собирался разозлиться, но его жена нежно взяла его за руку: «Шию, почему ты так думаешь?»

«Посмотрите на Цинчжи, хотя она и из фермерской семьи, она занималась бизнесом, медициной, ездила на северную границу с генералом Таном, чтобы внести пожертвования, раскрывала дела в столице вместе с Тан Цзинхуном, организовала фестиваль еды. Во всем этом она не меньше, чем мужчина. Посмотрите на нее, она даже ударила принцессу, а Император не привлек ее к ответственности…»

Ронг Шию много говорил и приводил в пример Чу Цинчжи. Премьер-министр был почти убежден.

Видя, что он почти убежден, премьер-министр быстро прервал его: «Такая женщина в Далине одна на миллион. Шию, я тебя не отговариваю, но у тебя нет ее способностей. Если вы сделаете что-то сверх своих возможностей, это приведет к неприятностям».

Ронг Шию опустила голову, теребя носовой платок: «Я делаю только то, на что способна».

Премьер-министр по-прежнему не согласился: «Но как дочь премьер-министра, как вы можете быть так публично разоблачены?»

Ронг Шию сразу же сказал: «А как насчет того, чтобы Императрица отправилась на поле битвы?»

Она продолжила: «Отец, дело не в том, чтобы быть снаружи, а в том, что ты делаешь снаружи. Слушай, я занимался благотворительностью. Кто осмелится критиковать меня за это?»

Их действительно не было, премьер-министр ничего не сказал.

«Отец, перестань строить вытянутое лицо. Ваша дочь становится знаменитой. Ты должен быть счастлив.»

Жена премьер-министра с силой сжала руку премьер-министра, что побудило его быстро сказать: «Да, да, я счастлив. Но тебе уже пятнадцать, и ты достиг брачного возраста. Тебе больше не следует выходить на улицу».

Широнг Ронг все еще хотела продолжить свою благотворительную деятельность, поэтому эти слова прозвучали как гром среди ясного неба: «Отец…»

Премьер-министр прямо прервал ее: «Что бы вы ни говорили, я не соглашусь».

Он обратился к жене: «Пусть Шию выберет из столицы подходящий молодой талант и перестанет терять время».

Жена премьер-министра кивнула: «Я понимаю».

Премьер-министр встал и покинул двор.

Ронг Шию выглядел неохотно. Она схватила руку матери и пожала ее. Она была так обеспокоена, что собиралась заплакать. «Мама, я не выйду замуж. Я не выйду замуж…»

Ее мать похлопала Ронг Шию по руке, говоря с тяжелым сердцем: «Мужчины и женщины должны вступать в брак, когда достигают подходящего возраста, Шию. Нельзя быть капризным; в противном случае пострадаешь ты».

Ронг Шию в слезах побежала обратно во двор.

В столице.

Резиденция генерала Фана.

— Отец, давай немного поспорим. Вернувшись домой, Фань Юру направилась прямо на семейный тренировочный полигон, вытащила свой драгоценный меч и полетела к генералу Фану, который уже был там.

Генерал Фань был очень мускулистым. У него была борода, и он выглядел сильным. У него была доблестная аура.

— Ты наконец-то хочешь вернуться? Генерал Фань вытащил свое длинное копье, чтобы ответить на ее вызов.

«Звяк, лязг, лязг…» Звук лязга меча и копья эхом разнесся вокруг, создавая захватывающую сцену.

Услышав, что Фань Юру вернулся, все в резиденции поспешили на тренировочную площадку.

Жена генерала Фаня, видя ссору дочери и мужа, очень встревожилась. Как Юру могла выйти замуж, если она так любила владеть мечами и копьями?

Фань Цзинсюй сел в сторону, скрестив ноги: «Вторая сестра, твои боевые искусства значительно улучшились, не так ли?»

Когда дело касалось боевых искусств, Фан Юру никогда не расслаблялся. «Я тренируюсь каждый день и стремлюсь однажды победить своего отца».

— Тебе еще предстоит пройти долгий путь. Фань Цзинсюй наблюдал за спарринговой парой.

Жена генерала Фаня похлопала Фань Цзинсюя по спине, симулируя гнев: «Не поощряй свою сестру драться и убивать. Если она не сможет выйти замуж и останется в резиденции, посмотрим, как ты с этим справишься».

Фань Цзинсюй был равнодушен: «Я поддержу свою сестру; это не значит, что я не могу себе этого позволить».

Фан Юру засмеялся: «Учитывая ваши слова, мне нужно еще больше улучшить свои навыки».

«Вторая сестра, тот, кто хочет жениться на тебе, должен сначала победить тебя; иначе никаких шансов».

Этот комментарий сразу же принес Фань Цзинсюю еще один удар от его матери: «Какой молодой талант в столице сможет превзойти твою сестру в боевых искусствах? Ты действительно не хочешь, чтобы твоя сестра вышла замуж.

Фань Цзинсюй прикрыл голову, печально глядя на свою мать: «Мама, я просто говорил. Но ты знаешь, Юань Чжунцзюнь определенно мог бы победить мою сестру».

Сердце жены генерала дрогнуло при упоминании этого имени: «Юань Чжунцзюнь? Молодой божественный доктор?

Фань Цзинсюй играл роль свахи, намекая своей матери: «Да, я думаю, сестра и Молодой Божественный Доктор были бы неплохой парой».

Фань Юру пнул короткое копье, летящее в лицо Фань Цзинсюю: «Не найди случайного партнера. Я думаю, что кто-то вроде генерала Тана был бы лучше».

Фань Цзинсюй развел руками: «Тогда ты действительно можешь не жениться до конца своей жизни. Помимо генерала Танга, все в столице, кто соответствует вашим критериям, уже женаты».

Он внезапно подумал о ком-то: «О, Вторая сестра, принц из Королевства Мобэй может удовлетворить твои требования».

Жена генерала схватила Фань Цзинсюя за ухо: «О чем ты думаешь, отправляя свою сестру в Королевство Мобэй?»

Фань Цзинсюй быстро заткнул уши: «Мама, я просто говорил. Я не это имел в виду…”