Глава 610: Необоснованное преследование
BʘXNƟVEL.CƟM
Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
Линь Инминь, теперь Ли Тинчжао, подошел с улыбкой: «Мисс Цинчжи, давно не виделись».
То, как он смотрел на Чу Цинчжи, было наполнено радостью, его глаза мерцали, как разбитые звезды.
Чу Цинчжи посмотрела на красивого мужчину перед ней, одетого в повседневную одежду принца. Его глаза были черными, как чернильный нефрит, точно так же, как когда она впервые встретила его: «Ты…»
Ли Тинчжао поспешно сказал: «Ничего, я все тот же, каким был вначале».
Чу Цинчжи держалась на расстоянии. «У меня еще кое-что есть. Если больше ничего нет, я сначала уйду.
Ли Тинчжао, наконец встретив Чу Цинчжи, не хотел отпускать ее так легко: «Можем ли мы поужинать вместе? Сначала ты можешь заняться своими делами, а я заеду за тобой вечером.
Чу Цинчжи извиняющимся тоном сказал: «Извини, у меня действительно нет времени».
Ли Тинчжао был явно разочарован. Его взгляд на Чу Цинчжи потерял свой блеск, как будто упали звезды: «Тогда я больше не буду тебя беспокоить».
Чу Цинчжи холодно кивнул и быстро ушел с двумя малышами.
Евнух, следовавший за Ли Тинчжао, сказал: «Ваше Высочество, если вам нравится эта девушка, вы могли бы просто попросить императора издать указ, почему вы так убиты горем?»
Ли Тинчжао наблюдал за исчезающей фигурой Чу Цинчжи в толпе, полный тоски: «Она уже помолвлена с Национальным генералом. Кто мог бы составить ему конкуренцию?»
Евнух открыл рот, чтобы что-то сказать, но промолчал, сожалея о своих словах. К счастью, генерала здесь не было, иначе у него были бы проблемы.
Тем временем Чу Сююань повернулся и спросил: «Пятая сестра, кто он?»
«Это принц, который был потерян среди простых людей предыдущим императором, но, похоже, был признан и возвращен».
«Это возможно?»
«Да, если можно доказать свою личность и император им поверит».
«Я понимаю.»
Внезапно позади них послышался торопливый голос: «Подождите!»
Все трое остановились и обернулись.
Приближающийся человек был незнаком Чу Цинчжи и Чу Сююань, только
Чу Сюяо узнал его: «Ло Цзишэн, что ты здесь делаешь?»
Янь Цзинкуй, который не осмелился встретиться лицом к лицу с Чу Цинчжи, спрятался возле прилавка и не вышел вперед.
Ло Цзишэн подошел к Чу Цинчжи и искренне сказал: «Мисс Цинчжи, я прошу прощения у вас и ваших братьев. Я так хотел победить, что сделал неправильный поступок. Мне жаль.»
Теперь он просто хотел свести к минимуму серьезность этого вопроса, даже ценой своего достоинства, лишь бы он мог успокоить ситуацию.
Чу Цинчжи, видя его искреннее отношение, не стал упрекать его дальше: «В будущем делайте лучший выбор».
Ло Цзишэн почувствовал облегчение и пообещал: «Я хорошо позабочусь об этом в приюте».
«Я надеюсь, что это так.»
В резиденции принца Чжао.
Чистый звук деревянной рыбы эхом разносился по особняку в сопровождении тонкого аромата сандалового дерева, создавая умиротворяющую атмосферу.
Молодая монахиня почтительно вручила супруге Синь несколько бумаг: «Ваша
Ваше Высочество, я нашел нужную вам информацию.
Супруга Синь открыла глаза, отложила деревянную рыбу и взяла бумаги, внимательно прочитав их: «Кто такой этот Чу Цинчжи?»
Монахиня мягко ответила: «На последней странице есть информация о Чу Цинчжи».
Супруга Синь перелистнула последнюю страницу и, прочитав, сказала: «Девушка из фермерской семьи, помолвленная с генералом, — это уже большое состояние».
Она была слегка раздражена: «Поскольку она уже помолвлена, ей следует вести себя прилично. Почему она сблизилась с моим сыном?»
Самое главное, Тинчжао был настолько увлечен ею, что даже не смотрел на других женщин.
Это не могло продолжаться.
Супруг Синь крикнул в сторону двери: «Кто-то!»
В комнату вошла няня Тиан: «Ваше Высочество».
Супруга Синь приказала: «Пойди и позови Чу Цинчжи».
«Да ваше высочество.»
Чу Цинчжи была занята приготовлением крабов дома и не могла прийти навестить супругу Синь, поэтому отказалась.
Это был первый раз, когда няня Тиан столкнулась с кем-то, кто осмелился отказать королевским членам. Она поспешила назад и преувеличила эту историю супруге Синю, обвиняя во всем Чу Цинчжи и снимая с себя всякую ответственность.
Встревоженная и разгневанная отказом Чу Цинчжи, супруга Синь решила лично навестить Чу Цинчжи.
В резиденции Чу.
Супруг Синь торжественно появился, переодевшись в наряд супруги и приехав в большой карете.
Охранник сообщил Чу Цинчжи: «Мисс Чу, Чу Цинчжи прибыла».
Чу Цинчжи нахмурилась, задаваясь вопросом, какое важное дело могло бы быть для нее посетить лично: «Я понимаю. Давай пойдем к ней.
«Да.»
Чу Цинчжи приказал всем в доме оставаться во внутреннем дворе, чтобы не вставать на колени перед супругой Синь. Это было ненужно. Потом она вышла одна.
Супруга Синь сидела в карете, сохраняя свое достоинство.
Чу Цинчжи узнал супругу Синь и спокойно подошел к карете: «Ваше Высочество, могу ли я попросить вас выйти из кареты?»
Супруга Синь нахмурилась. Почему этот голос показался таким знакомым?
Она подала знак своей горничной, и та открыла занавеску кареты.
Это она?
После этого Чу Цинчжи ничего не сказал. Супруга Синь с готовностью вышла из кареты и последовала за Чу Цинчжи в резиденцию.
Чу Цинчжи привел супругу Синь в гостиную. — Ваше Высочество, пожалуйста, сядьте.
Супруга Синь почувствовала, что ее статус отличается от прежнего, и сразу села на почетное место. Чу Цинчжи ничего не сказал и сел на сиденье внизу.
Горничная подала чай и оставила их одних.
Стремясь вернуться к своим крабам, Чу Цинчжи первой заговорила: «Ваше Высочество, могу ли я узнать цель вашего визита?»
Консорт Синь была женщиной, которая уже бывала во дворце раньше. Как она могла не услышать неприятие и нетерпение Чу Цинчжи? Однако ради сына она терпела это. «Я хочу обсудить этот вопрос между вами и моим сыном».
Чу Цинчжи равнодушно ответил: «Ваше Высочество может ошибаться. В моих глазах ваш сын всегда был просто моим пациентом. Что тут обсуждать?»
Супруг Синь потерял дар речи. Чу Цинчжи считала своего сына простым пациентом, в то время как ее сын был увлечен Чу Цинчжи. Было ясно, кто заблуждается, и теперь она даже довела дело до двери Чу Цинчжи.
Смущенная, как никогда раньше, супруга Синь крепко сжала свой носовой платок: «Мисс, может быть, вы время от времени делали неправильный намек, из-за которого мой сын неправильно понимал?»
«Вы слишком много думаете, Ваше Высочество», — ответил Чу Цинчжи, теряя терпение. Она продолжила: «Кого бы ты выбрал между своим сыном и Цзинхуном? Ты тоже женщина; если бы это был ты, кого бы ты выбрал?»
Это не только смутило супругу Синь, но и заставило ее почувствовать, что она не знает своих пределов.
«Чу Цинчжи, не слишком ли резки твои слова?»
«Я не считаю их резкими, они просто прямолинейны. В противном случае, боюсь, вы можете меня неправильно понять, — ответил Чу Цинчжи.
Супруга Синь почувствовала себя обиженной и разгневанной, но выражение ее лица не изменилось. «Я не хочу тебя неправильно понять, но Тинчжао настолько сосредоточен на тебе, что даже пренебрегает своими собственными перспективами брака. Я просто волнуюсь. Пожалуйста, поймите сердце такой матери, как я».
— Что же ты хочешь, чтобы я сделал тогда? — спросил Чу Цинчжи.
Супруга Синь открыла рот, но не смогла найти слов. Послание Чу Цинчжи было ясным: увлечение вашего сына — это его собственное заблуждение, и я не имею к этому никакого отношения..