Глава 62–62: Угощение

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 62: Угощение

Переводчик: Henyee Translations

Редактор: Henyee Translations

Увидев, что все странно на него смотрят, Тан Цзинхун быстро откашлялся и сдержался.

Когда он думал об этой девушке, он неосознанно радовался.

По дороге Фан Зежун столкнулся с Тан Цзинхуном. Видя, что Тан Цзинхун, казалось, отличался от обычного, он не мог не спросить: «Генерал, куда вы идете?»

Тан Цзинхун сказал: «Я пойду к этой девушке поесть».

Глаза Фан Зеронга загорелись. — Генерал, вы можете взять меня с собой?

Тан Цзинхун взглянул на выжидающее лицо Фан Цзэруна и сделал вид, что не заметил его. «Она только пригласила меня».

Фан Цзэрун был немного разочарован, но когда он увидел счастливое выражение лица Тан Цзинхуна, в его голове появилась смелая догадка.

Он понизил голос и спросил: «Генерал, вам нравится эта девушка?»

Тан Цзинхун поперхнулся собственной слюной. «Не неси чушь. Это повлияет на репутацию мисс Чу».

«Генерал, почему вы так взволнованы?» Фан Цзэрун продолжал бессвязно говорить. «Генерал, в вашем возрасте вам уже давно положено жениться и даже завести детей. Если бы это был любой другой мужчина, у него уже было бы несколько детей. А вот ты никогда не посещал бордель и не привязывался ни к одной девушке. Тебе даже принцесса не нравится. Какая девушка тебе нравится?»

В этот момент он не мог не пробормотать: «Генерал, вы…»

Лицо Тан Цзинхуна потемнело. «Я натурал. Если ты еще раз посмеешь нести чушь, я отправлю тебя обратно во дворец».

С этими словами он ушел.

Фан Зеронг посмотрел на твердую и высокую спину Тан Цзинхуна и внезапно улыбнулся. Казалось, генерал вот-вот влюбится.

В деревне Чу.

Тан Цзинхун вошел в деревню и столкнулся с Тан Дэнпином, своим сводным братом.

Тан Дэнпин нес коробку и в шоке посмотрел на Тан Цзинхуна.

Тан Цзинхун стоял на месте и спокойно смотрел на Тан Дэнпина. Когда он собирался поговорить с ним, Тан Дэнпин фактически опустил голову и ушел, как будто не видел его.

Тан Цзинхун горько улыбнулся. Сводные братья тоже были братьями. Почему они были так далеки?

Он обернулся и посмотрел на спину Тан Дэнпина. Он нес огромную коробку. Его спина была слегка согнута, а шаги были немного поспешными, как будто он чего-то избегал.

Он отвел взгляд и медленно пошел к дому Чу Цинчжи.

Тан Цзинхун только что подошел к входу в дом Чу Цинчжи, когда почувствовал манящий аромат. Он не мог не сглотнуть слюну.

Так хорошо пахло. Что готовила эта девушка?

Не раздумывая, он направился на кухню.

Чу Цинчжи что-то готовил в кастрюле лопаткой. От горшка шел пар, окутывая все вокруг ароматом, вызывавшим у людей слюнотечение.

Ли Цинъюй был первым, кто увидел Тан Цзинхуна. На ее лице появилась улыбка. «Цзинхун здесь?»

Тан Цзинхун вежливо поприветствовал: «Бабушка Чу, тетя, Цинчжи».

На кухне были только трое из них. Остальные были заняты своими делами. Теперь всем в семье Чу было чем заняться.

Чу Цинчжи повернулся, чтобы посмотреть на Тан Цзинхуна, и очень естественно сказал: «Цзинхун, подожди немного. Блюда скоро будут готовы.

«Хорошо.» Тан Цзинхун улыбнулся и кивнул.

Его взгляд остановился на Чу Цинчжи. Маленькая девочка была одета в одежду обычной фермерской девочки. Волосы ее были собраны в высокий хвост и была заколота простой шпилькой. Ее тело все еще было таким худым, но она всегда была в приподнятом настроении. Ее глаза были особенно ясными и яркими.

Сам того не ведая, его сердце сильно забилось.

Когда еда была подана, все заняли свои места.

Когда Чу Цинчжи увидела, что стол слишком мал для всей семьи, она подумала про себя, что, когда будет построен новый дом, она обязательно купит длинный обеденный стол.

При мысли об этом она почувствовала, что может начать покупать мебель.

Никто не знал, какие блюда приготовила сегодня Чу Цинчжи, поэтому она объяснила это всем.

— Фрикаделька называется «Фрикадельки Цзиньлин».

«Блин называется «Золотой ароматный блин». Он сделан из креветок и свинины. Это очень вкусно.»

«Утиный суп называется три сета утки. Суп очень вкусный. Ты должен попробовать это».

«Эта тарелка курицы называется белой курицей. Рядом с ним соус для макания. Я специально это сделал».

«Последнее блюдо называется рыба, кусающая овцу. А еще это очень вкусно».

«Ну ладно, давайте поедим»

Уголки губ Тан Цзинхуна слегка изогнулись. Где эта девушка научилась их готовить? Его считали знающим, но ни одного из этих блюд он никогда не видел.

Дедушка Чу с улыбкой поддержал Тан Цзинхуна. «Цзинхун, ешь, пока тепло. Цинчжи сегодня сама приготовила посуду. Обычно она не заходит на кухню.

Тан Цзинхун улыбнулся и сказал: «Дедушка, ты тоже ешь».

Дедушка Чу улыбался каждый день. «Хорошо, хорошо, хорошо. Давай поедим вместе…»

Все взяли палочки и с удовольствием поели.

? ?

После ужина Чу Цинчжи привел Тан Цзинхуна в пустошь.

Чу Цинчжи указал на бесплодную землю и сказал: «Я купил этот участок земли.

Кстати, окружное управление подарило мне эту гору бесплатно.

Тан Цзинхун посмотрел в сторону. «Бесплатно?»

Чу Цинчжи кивнул. — Да, я думаю, это очень странно.

Тан Цзинхун на мгновение задумался и понял это. «Гора не многого стоит. Я думаю, он пытается вас заманить в ловушку, отдав вам эту гору». «Втягивать меня?» Чу Цинчжи на мгновение задумался. Должно быть, ему понравилась ее способность раскрывать дела. «Этот окружной судья неплохо справляется со своими делами. Теперь, если он захочет моей помощи, мне будет трудно ему отказать». Чу Цинчжи наклонила голову и посмотрела на Тан Цзинхун. — Кстати, я хочу у тебя кое-что спросить.

Тан Цзинхун слегка приподнял брови. «Что это такое?»

Чу Цинчжи спросил: «Вы знаете какого-нибудь мастера фарфора?» n/)𝔒-/𝑽()𝐞—𝑙)(𝒷.-I/)n

«Хочешь научиться делать фарфор?» Тан Цзинхун внимательно оценил Чу Цинчжи. Эта маленькая девочка знала достаточно, но все же хотела учиться.

Чу Цинчжи махнула рукой. «Это не я. Я хочу найти хозяина для Чу Шестого. У нее есть талант делать фарфор. Если она сможет учиться у хорошего мастера, ее будущее будет светлым».

Тан Цзинхун опустил глаза и на мгновение задумался. «Есть мастер фарфора. Его сын пошел в армию вместе со мной. Я спас жизнь его сыну. Я могу помочь вам.»

«Замечательно!» Чу Цинчжи был немного удивлен. «Когда ты свободен? Давай навестим этого мастера».

Тан Цзинхун посмотрел на сверкающие глаза Чу Цинчжи и внезапно почувствовал, что маленькая девочка очень красива. «Вы можете установить время. Скажи мне заранее. Я возьму тайм-аут».

Чу Цинчжи задумался о расписании на следующие несколько дней. – Пойдем послезавтра.

Тан Цзинхун кивнул. «Хорошо.»

Чу Цинчжи сказал: «Тогда что нравится мастеру фарфора? Нам нужно хотя бы что-нибудь принести».

Тан Цзинхун покачал головой. «Я не знаю. Прежде чем сказать тебе, я спрошу его сына. — Тогда мне придется тебя побеспокоить. Чу Цинчжи не стал церемониться.

Тан Цзинхун усмехнулся. «Не надо быть таким вежливым..»