Глава 639 — Глава 639: Мастер-вор

Глава 639: Мастер-вор

B0XN0VEL.CʘM

Переводчик: Henyee Translations | Редактор: Henyee Translations

Спрятавшись в тени, Чу Цинчжи подтолкнул Тан Цзинхуна, прошептав: «Я немного озадачен. Вы сказали, что фигура, которую вы видели ранее, показалась вам знакомой, но как он мог быть связан с Яцином?»

Тан Цзинхун задумался, затем в его голове загорелась лампочка: «Он двоюродный брат Яцина».

«Двоюродный брат?»

«Двадцать лет назад Королевство Ан Хуай прислало принцессу. Эта принцесса была старшей сестрой нынешнего императора. Она вышла замуж за старшего сына герцога Чая и родила троих детей. Этим человеком должен быть старший сын Чай Вэньцзянь».

«Яцин действительно знает, как использовать свои ресурсы». Чу Цинчжи вышел, и при этом они вернулись к своему истинному облику — «Яцин».

Увидев Чу Цинчжи, У Яцин был приятно удивлен: «Цинчжи, что ты здесь делаешь?»

«После выполнения нашей задачи мы с Цзинхун направлялись домой, когда увидели, как кого-то спешат нести. Любопытно, что мы последовали за ним и оказались здесь, не ожидая, что это будет ваша договоренность.

У Яцин взял Чу Цинчжи за руку: «Цинчжи, мне просто жаль Лу Ичэня. Ты никому не должен раскрывать это».

«Мы ничего не будем говорить, но господин Чжан силен. Не слишком ли рискованно для тебя это делать?»

«Не бойтесь. Мой двоюродный брат — мастер воровства. Лу Личжан никогда не заподозрит, что это был он».

Чу Цинчжи взглянул на мужчину поблизости: «Мастер-вор?»

У Яцин открыто заявил: «Чай Вэньцзянь, мой двоюродный брат, учился у мастера-вора и, будучи исключительно талантливым, сам стал мастером-вором».

Чу Цинчжи не знал, что сказать.

Чай Вэньцзянь жалобно нахмурился: «У Яцин, я не ожидал, что ты так легко меня продашь». Он повернулся к Тан Цзинхуну с поклоном: «Для меня большая честь познакомиться с генералом Таном».

Тан Цзинхун помог Чай Вэньцзяню подняться: «Нет необходимости в формальностях, милорд».

Глаза Чай Вэньцзяня, одетого в ночную одежду, были пронзительными: «Все говорят, что генерал Тан практичный человек. Увидев вас сегодня, это действительно так.

Тан Цзинхун никогда не заботился об этих формальностях: «Я не ожидал, что господин поможет принцессе».

Чай Вэньцзянь посетовал: «У меня не было выбора. Моя мать, взволнованная тем, что нашла кого-то со своей родины, настояла, чтобы я сделал все, что просит Яцин. Я был так обеспокоен, что мне пришлось помочь, хотя это поставило меня в затруднительное положение».

У Яцин игриво уколол Чай Вэньцзяня: «Не искажай правду. Тебе не терпелось воровать, поэтому я заставил тебя украсть у жены лорда Чжана».

Чай Вэньцзянь ущипнул У Яцина за щеки. «После всей помощи, которую я тебе оказал, ты все еще такой свирепый?»

Увидев этот интимный момент, Лу Ичэнь, который только что вышел, нахмурился и оттащил У Яцина прочь, предупредив: «Держи руки при себе».

Чай Вэньцзянь сделал паузу, изображая серьезность: «Я ее двоюродный брат». Он указал на себя: «Если ты меня обидишь, я буду первым, кто воспротивится твоим отношениям».

Лу Ичэнь почувствовал себя слегка смущенным: «Даже если ты ее двоюродный брат, тебе не следует прикасаться к ней».

Чай Вэньцзянь прищурился и посмотрел на Лу Ичэня. Этот человек был довольно собственническим. «Мне любопытно, под какой ролью или именем вы делаете такое заявление?»

Лу Ичэнь открыл рот, но не смог ответить на этот вопрос.

Чай Вэньцзянь притянул У Яцин ближе: «Она моя двоюродная сестра, и мне нужно защитить ее. Позвольте мне прояснить: я вам не доверяю, и с этого момента вам следует перестать с ней встречаться.

У Яцин тайно ущипнула Чай Вэньцзянь, давая знак не переусердствовать, иначе она расправится с ним.

— прошипел Чай Вэньцзянь, взглянув на У Яцина сбоку: «Ты сильно ударил. Будь осторожен, иначе я напишу тёте и заставлю её забрать тебя обратно.

У Яцин впился взглядом в ответ, подбадривая его попробовать.

Когда Лу Ичэнь увидел, как они обмениваются взглядами, он пришел в ярость. Однако у него не было статуса, чтобы что-либо сказать, поэтому он разозлился еще больше.

Чу Цинчжи и Тан Цзинхун молча отступили на шаг и отдалились от них троих.

Увидев, что Лу Ичэнь молчит, Чай Вэньцзянь оттащил У Яцина прочь.

У Яцин не хотела, но она не знала никаких боевых искусств, поэтому ее можно было только утащить. Все это время она продолжала поворачивать голову, чтобы посмотреть на Лу Ичэня, но Лу Ичэнь был в приступе гнева и проигнорировал ее, позволив им двоим уйти.

Тан Цзинхун не мог не сказать: «Брат Лу, разве ты не собираешься их остановить?»

Лу Ичэнь взволнованно ответил: «Я не знаю, что сказать».

Тан Цзинхун посоветовал: «Вам не нужно ничего говорить. Если ты хочешь, чтобы она осталась, просто оставь ее здесь. Жилистый, столько колебаний? Это не похоже на Лу Ичэня, которого я знаю».

Лу Ичэнь внезапно понял. «Брат Тан, я понимаю, но сегодня уже слишком поздно. Пусть она вернется и отдохнет. Я поищу ее завтра.

Тан Цзинхун похлопал Лу Ичэня по плечу: «Позаботься о своей матери. Мы сейчас уйдем.

Лу Ичэнь торжественно сложил кулаки перед Тан Цзинхуном. «Спасибо.»

Кивнув, Тан Цзинхун и Чу Цинчжи вместе ушли.

Сопроводив Чу Цинчжи в резиденцию Нин, Тан Цзинхун сказал: «Цинчжи, отдохни пораньше».

«Ты тоже.» Чу Цинчжи прилетел в резиденцию Нин.

Внезапно она заметила, что кто-то выскользнул из третьего отделения Нина, и поспешила на улицу, выглядя встревоженной, как будто в спешке.

После минутного раздумья она решила последовать за ним.

Тан Цзинхун, который был еще недалеко, увидел, как Чу Цинчжи вылетел, и последовал за ним: «Цинчжи, почему ты снова ушел?»

Чу Цинчжи указал вниз: «Этот человек только что вышел из третьей ветки. Я планирую посмотреть, куда он идет.

Тан Цзинхун посмотрел и слегка нахмурился: «Кажется, это кучер Юйтина».

— Кучер? Чу Цинчжи вспоминал: «Тот, кто выжил, когда Юйтин упал со скалы?»

«Да.» Тан Цзинхун объяснил: «Совершенно случайно я был с Ютином на улице, когда мы встретили кучера, и Юйтин рассказал мне».

Чу Цинчжи задумался: «У меня есть вопрос. Кучер тоже был в карете, так почему же он выжил? Даже если ему невероятно повезло выжить, почему он не спустился с горы и не нашел Ютина после инцидента?»

Тан Цзинхун согласился: «Для кучера это действительно не имеет смысла».

Чу Цинчжи добавил: «Учитывая нынешнее поведение кучера, я подозреваю, что

Падение Ютина, возможно, не было таким простым».

Тан Цзинхун согласился: «Давайте проследим за ним и посмотрим, что он задумал».

«Хорошо.»

Они оба осторожно последовали за кучером. Кучер посмотрел немного вниз и вниз. Он что-то держал в руках и оглядывался по сторонам, но выглядел очень взволнованным. Он прошел по улицам и переулкам и подошел к… игорному притону.

Чу Цинчжи и Тан Цзинхун обменялись взглядами. Неужели у кучера возникла игровая зависимость?

Кучер поспешил в игорный зал.

Внутри игорного зала царил шум и волнение, что резко контрастировало с тихой ночью снаружи.

Снова переодевшись, Чу Цинчжи и Тан Цзинхун вошли в игорный зал.

Когда они вошли, служитель сразу же тепло поприветствовал их: «Вы двое здесь выглядите новенькими. Это твой первый раз?»

Тан Цзинхун кивнул: «Это наш первый раз.