Глава 65–65: Редкая лошадь

Глава 65: Редкая лошадь

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Чу Сююань и Чу Сюяо носили новую одежду. Их лица были торжественны, когда они прощались с четырьмя старейшинами. «Дедушка, бабушка, папа и мама, мы идем в школу учиться».

Бабушка Чу была счастлива. «Хорошо, хорошо, хорошо. Вы должны серьезно слушать урок. Эту возможность трудно найти, понимаешь?

Двое детей синхронно кивнули. «Бабушка, мы понимаем».

Бабушка Чу вытерла слезы в уголках глаз. Она не ожидала, что ее потомки однажды смогут пойти в школу. «Ладно, иди быстрее. Не опаздывайте».

Чу Сююань сжал свои маленькие кулачки. «Бабушка, мы будем усердно учиться и прославим нашу семью».

Бабушка Чу погладила двух своих внуков по голове. «Я верю тебе.»

«Пойдем.» Дедушка Чу помахал двум детям. Он и Чу Ронг специально переоделись в новую одежду и вместе отправили детей в школу, чтобы выразить, насколько важно они относятся к этому делу.

Вчетвером они уходили все дальше и дальше, постепенно исчезая из завистливых взглядов жителей деревни.

Многие жители деревни думали про себя, что им придется много работать и однажды отправить своих детей учиться.

Только учась можно добиться успеха!

Когда Чу Цинчжи пришла в конюшню, она сразу почувствовала теплый прием лошади. Он не только потерся о нее головой, но и лизнул ей руку.

Чу Цинчжи коснулся головы лошади. «Вы практически выздоровели. Пришло время помочь семье. Если вы согласны помочь, кивните.

Лошадь очень умно кивнула.

Чу Цинчжи открыл дверь конюшни и помахал лошади. — Тогда следуй за мной.

Лошадь последовала за Чу Цинчжи до входа во двор. Эта сцена привлекла внимание многих людей.

Чу Жун, обладавший выдающимися столярными навыками, специально построил тележку, чтобы помочь своей семье перевозить товары. Пока телега была привязана к лошади, ее можно было использовать.

Лошадь встала перед тележкой и послушно позволила Чу Цинчжи нацепить на нее веревку. Его длинный хвост мягко развевался, выглядя исключительно элегантно.

На хвосте была даже небольшая косичка. Чу Шестой специально заплел ее для лошади и сказал, что с косой она будет смотреться еще лучше. n/(O𝓥𝚎𝓵𝚋1n

Поначалу лошадь не согласилась, но, услышав слова Чу Шестого, она не только согласилась, но и ей очень понравилось. Он часто вилял хвостом, как будто хвастаясь.

Чу Сюхуа отнес коробки в тележку. Всего их было трое. Один предназначался лавочнику Чжоу, другой — Сюй Ваньжун. Она заказала 1000 штук и планировала передать их работникам мастерской во второй половине дня, чтобы они остыли. Другой был для Сан Ванлу. Это тоже было 1000 штук.

Чу Цинчжи передал бразды правления Чу Сюхуа. «Брат, не забудь собрать деньги».

Чу Сюхуа был высоким и красивым. Он улыбнулся, когда услышал это. «Я запомню.»

Чу Третий подбежал. Он пойдет доставлять товары вместе с Чу Сюхуа. «Пятая сестра, мы уходим».

Чу Цинчжи отошел в сторону и уступил место. «Хорошо.»

Когда братья ушли, с восходом солнца медленно начался напряженный день.

Пустошь.

Ань Шаньу и Не Хуйян прибыли давным-давно. Они почти закончили обмер земли.

Чу Цинчжи принес им немного воды. — Я оставлю воду здесь для тебя. Приходите и выпейте сами, если хотите пить».

Ань Шаньу ответил: «Сестра Цинчжи, спасибо».

Чу Цинчжи поставил воду и пошел к Ань Шаньу. «Брат Ан, когда мы сможем начать строить дом?»

Пока Ань Шаньу работал, он ответил: «Мы закончим планирование, а затем пойдем покупать необходимые материалы. Завтра утром в пять часов попросите свою семью прийти с мотыгой. Выкопав землю мотыгой, мы сможем начать строительство завтра».

Чу Цинчжи кивнул. «Я понимаю.»

Ань Шаньу продолжил: «Сестра Цинчжи, завтра я приведу 20 человек. Мне нужно, чтобы твоя семья приготовила обед. Кроме того, если нам не хватает людей, мне нужно, чтобы ты нашел в деревне людей, которые могли бы помочь».

Чу Цинчжи с готовностью согласился. «Без проблем.»

Ань Шаньу тайно похвалил Чу Цинчжи за способности. Он впервые видел такую ​​способную девушку. — Тогда все хорошо.

«Хорошо.» Чу Цинчжи вернулась домой и рассказала об этом Шэнь Руюэ, попросив ее все организовать.