Глава 656 — Глава 656: Появление тушеной еды

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 656: Появление тушеной еды

Пожалуйста, продолжайте читать на ΒΟXN0VEL.ϹƟM.

Переводчик: Henyee Translations | Редактор: Henyee Translations

Вытерев уголки глаз рукавом, пожилой джентльмен сказал: «Два молодых мастера уже отремонтировали для нас приют, пожалуйста.

заходите, мисс.

Чу Цинчжи кивнул и последовал за пожилым джентльменом в приют.

Планировка приюта была простой, напоминала четырехугольное жилище, но с большим количеством жилых помещений и несколькими классами. Двор был наполнен бамбуком, и воздух был благоухающим ароматом бамбука.

Пожилой джентльмен отвёл Чу Цинчжи в классы: «Они были отремонтированы, и, кроме того, два молодых мастера также купили для нас парты, стулья и книги».

Затем он повел Чу Цинчжи в жилые помещения для детей: «Здесь два или три отремонтированных дома, теперь все помещения пригодны для проживания.

Пожилой джентльмен показал Чу Цинчжи все отремонтированные места, всю дорогу улыбаясь.

Чу Цинчжи был доволен: «Пожалуйста, подождите немного, сэр, мне нужно обсудить

что-то с ними.

«Хорошо.»

Чу Цинчжи отвел Ло Цзишэна и Янь Цзинкуя в сторону и вручил им серебряную банкноту стоимостью в сто таэлей.

«Иди купи курицу, утку, рыбу, выпечку, фрукты и принеси на кухню. Купите в избытке, чтобы дети могли полноценно поесть. На остальное купи ткань, практичную ткань, чтобы сшить детям одежду».

Ло Цзишэн не взял деньги Чу Цинчжи. «Мы позаботимся о том, чтобы все было хорошо», — сказал он и ушел вместе с Янь Цзинкуем.

За это время их взаимодействие с приютом изменило многие их мысли, и они искренне хотели что-то сделать для приюта.

Чу Цинчжи смотрел, как они уходят, слегка улыбаясь.

Подошла пяти-шестилетняя девочка, робкая, но любопытная, она посмотрела на Чу Цинчжи. Через некоторое время она набралась смелости и вручила Чу Цинчжи деревянную стрекозу: «Это для тебя, сестра».

Чу Цинчжи посмотрел на деревянную стрекозу, которая была наполовину новой, наполовину старой, с очень гладкой поверхностью, показывая, что к ней часто прикасались и с ней играли. Она взяла деревянную стрекозу. «Спасибо».

Маленькая девочка была в восторге: «Сестра, меня зовут Ло Сяои, ты можешь звонить мне.

Сяои».

Чу Цинчжи похлопал Ло Сяои по голове: «Сяои такой милый.

Сяои улыбнулась, изогнув глаза: «Сестра красивая и милая.

Чу Цинчжи засмеялся: «Какая милая беседа».

Увидев такую ​​открытую Чу Цинчжи, другие дети собрались вокруг нее, зовя ее сестру и проявляя привязанность.

Дети были довольно худыми, их физическое развитие намного отставало от их возраста, с жесткими волосами и залатанной одеждой, это было жалкое зрелище.

Чу Цинчжи посмотрела на деревянную стрекозу в своей руке, ее сердце смягчилось: «Сестра научит тебя готовить тушеные блюда. После обучения вы сможете установить ларек, чтобы зарабатывать деньги, как насчет этого?»

Дети в возрасте от тринадцати-четырнадцати до трех-четырех лет пришли в восторг от ее слов.

«Сестра, что такое тушеные блюда?»

«Мы никогда не слышали о тушеных блюдах!»

«Будут ли люди их покупать?»

Дети жужжали, как стая воробьев.

Чу Цинчжи спросил: «Где я могу написать? Я напишу процесс приготовления тушеного блюда, а потом попробуем».

Дети были в восторге: «Мы можем писать в кабинете учителя, мы отвезем вас туда».

Следуя за детьми, Чу Цинчжи прибыл в кабинет пожилого джентльмена.

Пожилой джентльмен весьма обеспокоенно просматривал счета. В приюте был продуктовый магазин, но дела шли не очень хорошо: ежемесячно зарабатывалось всего несколько таэлей серебра, едва поддерживая более двухсот человек. Увидев Чу Цинчжи, пожилой джентльмен быстро скрыл свое беспокойство и приветствовал ее с улыбкой: «Мисс, почему вы пришли в кабинет?»

Я планирую научить детей готовить тушеные блюда. Узнав, они смогут установить ларек на улице для заработка, так что вам не придется так волноваться.

много.»

Пожилой господин удивленно встал: «Тушеные блюда, они хорошо продаются?»

«Никто раньше этого не пробовал, поэтому мы не уверены, насколько хорошо оно будет воспринято, но попробовать стоит».

Пожилой господин обрадовался: «Давайте попробуем, давайте попробуем…»

Чу Цинчжи записал рецепт тушеных блюд: «Сэр, если тушеные блюда могут принести прибыль, вы должны сохранить рецепт в безопасности, и только люди из приюта смогут его использовать».

Пожилой джентльмен торжественно ответил: «Не волнуйтесь, мисс, я знаю, что сказать».

делать.»

Записав рецепт, Чу Цинчжи повел Ло Сяои на улицу купить специй.

Маленькая девочка почти никогда не покидала приют и была в восторге от всего нового, что видела снаружи.

«Блины, блины…»

Ло Сяои посмотрела на прилавок с блинами, сглотнула слюну, ее глаза наполнились тоской, но она ничего не просила.

Чу Цинчжи купил Ло Сяои блин: «Съешь его».

Ло Сяои потянулась, чтобы взять его, но затем отдернула руку и покачала головой: «Сестра, я не ем, я не голодна».

Маленькая девочка пристально смотрела на блин, не выглядя так, будто она не голодна. Чу Цинчжи понял: «Вы думаете, что если бы у ваших братьев и сестер, а также у малышей их не было, вам было бы нехорошо есть одному?»

Ло Сяои на мгновение поколебалась, затем кивнула: «Да».

Чу Цинчжи сказал владельцу ларька: «Я куплю все твои блины. Скажи мне, сколько это стоит, и пусть их всех доставят в приют».

Владелец ларька подумал, что у него галлюцинации: «Мисс, вы только что сказали, что скупаете все блины и отправляете их в приют?»

«Да.»

«Вы такой хороший человек», — сказал с улыбкой владелец ларька. «У меня есть четыреста двадцать блинов, по десять медных монет, дайте мне только четыре таэля серебра».

Чу Цинчжи передал деньги владельцу ларька: «Пожалуйста, доставьте их побыстрее». «Сразу, сейчас…» Хозяин ларька как можно быстрее упаковал свой ларек и понес груз в детский дом.

Ло Сяои моргнула своими большими ясными глазами и посмотрела на Чу Цинчжи: «Сестра, ты действительно хороший человек».

Чу Цинчжи протянул блин Ло Сяои, улыбаясь: «Не совсем хороший человек, просто помогает детям».

Ло Сяои покачала головой молодым и искренним голосом: «В моем сердце, сестра, ты хороший человек».

«Не доверяй слишком легко незнакомцам, когда находишься на улице». Чу Цинчжи похлопал Ло Сяои по голове: «Давайте продолжим».

«Да.»

Купив ингредиенты, Чу Цинчжи вернулся в приют вместе с Ло Сяои.

В приюте было две кухни; две старухи были заняты на одной кухне, а другую оставили Чу Цинчжи и детям. Ло Цзишэн и Янь Цзинкуй из любопытства тоже наблюдали за происходящим со стороны.

Чу Цинчжи открыл упаковку с ингредиентами и объяснил детям названия и действие ингредиентов, а также пропорции для приготовления тушеных блюд. Она сосредоточилась на обучении детей старшего возраста, которые могли открыть прилавок на следующий день.

«Если вы чего-то не понимаете, спросите меня. Ты должен понять, ладно?

«Да.»

Под руководством Чу Цинчжи первая кастрюля с тушеными блюдами была поставлена ​​на плиту, и все внимательно наблюдали.

«Сестра, он так вкусно пахнет».

«Это только начало; через некоторое время пахнет еще лучше.

«С такими вкусными тушеными блюдами наши дела наверняка пойдут хорошо.

Первая кастрюля с тушеными блюдами имела аромат соевого соуса, содержащего мясо свиной головы и свиные уши. Пока оно тушилось, весь детский дом был окутан пикантным ароматом.