Глава 661 — Глава 661: Ужасающая болезнь

Глава 661: Ужасающая болезнь

Пожалуйста, продолжайте читать на ΒΟXN0VEL.ϹƟM.

Переводчик: Henyee Translations | Редактор: Henyee Translations

Жэнь Букин некоторое время удивленно смотрел на Чу Цинчжи, прежде чем кивнуть. — Тогда мы пойдем.

«Вперед, продолжать.»

Жэнь Букин в спешке ушел вместе с офицерами.

«Пятая сестра, может быть, это подстава?» Чу Циннин изо всех сил пыталась смириться с тем, что такой жестокий поступок мог быть совершен семьей. «Как наши родственники могли сделать что-то настолько гнусное?»

Чу Цинчжи ответил спокойно: «Так это или нет, мы узнаем, как только проведем расследование».

Чу Циннин погрузилась в мрачное молчание, ее сердце тайно надеялось, что обвинения были ложными.

Затем Чу Цинчжи сказал: «Четвертая сестра, мне нужно съездить к Цзинхуну. Сначала ты отправляешься домой. Давай пока оставим то, что мы обсуждали, между собой. Не нужно тревожить нашу вторую сестру и остальных.

Неохотно кивнув, Чу Циннин согласился: «Ммм».

Сестры разошлись возле чайного домика: одна направилась в генеральский особняк, другая домой.

Дворецкий все еще следовал за Чу Цинчжи. Он хотел остановить ее, но, увидев устрашающий взгляд Чу Цинчжи, не осмелился это сделать. Он мог только следовать за ним.

Не обращая внимания на хвост позади себя, Чу Цинчжи направилась в особняк генерала, остановившись возле комнаты Лу Ичэня. Она постучала: «Дворецкий господина Чжана попросил меня угостить Лу Ице. О чем ты думаешь?»

Дверь открылась, и вышел Лу Ичэнь: «Когда он прислал кого-то за тобой?»

— Дворецкий все еще ждет у главных ворот.

«Сможете ли вы вылечить болезнь Лу Исе?» Лу Ичэнь внезапно понял, что Чу Цинчжи спрашивает, хочет ли он спасти Лу Исе: «Его болезнь такая странная, у тебя действительно есть решение?»

«Я делаю. Пока есть дыхание, есть надежда».

В глазах Лу Ичэня мелькнуло восхищение. Через мгновение он неловко отвернулся, пытаясь подобрать слова: «Тогда могу ли я побеспокоить тебя спасти его?»

Чу Цинчжи был ошеломлен: «Я думал, ты ненавидишь своего старшего брата?»

«Я ненавижу его, но это все из-за Лу Личжана. Это не вина моего брата. На самом деле он заботится обо мне».

Взгляд Лу Ичэня упал: «Когда я был моложе, кто-то тайно присылал мне одежду, еду и даже оружие. Сначала я не знал, кто это, но позже узнал, что это был мой старший брат».

«Потому что он тайно приходил ко мне. Человек, который меня обучал, имел угрызения совести и проявил ко мне милосердие. В противном случае меня бы уже давно не было».

«Хотя я оплакивал свою судьбу, думая о том, что мой брат сделал для меня, я понимал, что если бы наши позиции поменялись местами, сейчас страдал бы он».

Он был пойман в сложную паутину эмоций, ненавидя Лу Йисе, но не в силах вынести мысли о его смерти.

«Итак, пожалуйста, спасите Лу Йисе. Таким образом, мы будем квиты».

«Я знаю, что мне теперь делать», — подумала про себя Чу Цинчжи, понимая связь между братьями, рожденными от одной матери. Даже Лу Ичэнь не мог вынести смерти своего брата.

Лу Ичэнь глубоко поклонился Чу Цинчжи, а затем добавил: «Вы можете потребовать с Лу Личжана кругленькую сумму. У него много.

Чу Цинчжи улыбнулся. «Конечно.»

Когда солнце наполовину висело над горами, дворецкий, охваченный тревогой, наконец увидел появившегося Чу Цинчжи. «Госпожа Цинчжи, можем ли мы теперь заняться молодым мастером?»

«Пойдем», — ответил Цинчжи с небрежным видом.

Услышав ее согласие, дворецкий чуть не заплакал от облегчения, почтительно произнеся ей: «После вас, мисс».

Внутри молодой мастер Лу Йице кричал хриплым голосом. Теперь он почти не шептал, изо всех сил пытался дышать, его жизнь висела на волоске.

Снаружи Лу Личжан расхаживал взад и вперед, лев в клетке в приступе ярости и беспокойства.

Охранник поспешил сообщить: «Ваше Высочество, дворецкий вернулся с Чу Цинчжи».

Когда Лу Личжан услышал это, он разозлился еще больше. Дворецкий отсутствовал большую часть дня. Он думал, что дворецкий «сбежал», чтобы избежать наказания. «Поторопитесь и приведите его!»

«Да.»

Дворецкий быстро привел Чу Цинчжи к Лу Личжану. Он взглянул на убийственное выражение лица Лу Личжана и осторожно сказал: «Ваша светлость, мисс Чу здесь».

Лу Личжан отругал: «Почему ты так долго?»

Дворецкий быстро попросил прощения: «Мои извинения, Ваша Светлость. Мисс Цинчжи была просто слишком занята…»

Прежде чем Лу Личжан смог высказаться дальше, Цинчжи вмешался: «Хватит ерунды. Если мы продолжим в том же духе, Лу Йис не переживет эту ночь».

Если бы не Лу Ичэнь, подумала она, пусть весь особняк Чжана столкнется с гибелью.

Слова Лу Личжана застряли у него в горле. Он чувствовал себя ужасно, как будто ему в рот засунули пару вонючих носков.

Дворецкий поспешно вмешался: «Милорд, спасти принца важнее». Что, если Чу Цинчжи будет недоволен и уйдет?

Лу Личжан взглянул на Чу Цинчжи. Его глаза были полны недоверия, но сейчас у него не было другого выбора.

Он отошел в сторону и позволил двери открыться.

Дворецкий поспешно прошел вперед и толкнул дверь. «Мисс Чу, пожалуйста».

Чу Цинчжи вошел в комнату и сразу почувствовал себя некомфортно.

Все окна комнаты были занавешены тяжелой тканью. Все пространство было темным и гнетущим, как будто они находились в запечатанном пространстве. Если бы они оставались в такой комнате долгое время, они бы заболели, даже если бы они не болели.

С кровати донесся тихий стон боли, напомнивший Чу Цинчжи, что там кто-то есть.

В комнате не было света, и вообще никого не было видно. Чу Цинчжи зажег свечу и подошел к кровати. Когда она увидела человека на кровати, она подумала: «Некоторые зомби в лучшей форме, чем ты».

Когда Лу Ичу увидел свет, он быстро натянул одеяло на голову и задрожал, как будто был напуган. «Выложи это… выпусти это…»

«Если вы хотите вылечить свою болезнь, вам придется сотрудничать со мной». Лу Йичи тоже был жалок. Хотя он не испытал никаких трудностей со стороны Лу Ичэня, пытки от болезни были хуже, чем у Лу Ичэня.

Лу Йичи медленно поднял одеяло. Его глаза, особенно большие из-за худощавого лица, вспыхнули невиданным ранее светом. Он уставился на Чу Цинчжи. — Т-ты можешь вылечить мою болезнь?

Пока он говорил, его глаза не отрывались от Чу Цинчжи, как будто она была лучом надежды.

«Конечно», — сказал Чу Цинчжи. — А теперь мне нужно измерить твой пульс.

Лу Ици нетерпеливо протянул руку. Его глаза все еще были прикованы к Чу Цинчжи, не моргая.

По одному показанию пульса Чу Цинчжи узнал причину болезни. В этот момент, даже если Лу Ичи был сыном плохого человека, она не могла не посочувствовать ему.

Лу Ицай был отравлен кровью Гу. Эта кровь Гу воспроизводилась в его теле в течение нескольких лет. Все органы, плоть и кровь в его теле стали гнездом крови Гу. Сегодня, когда ему пришло время пить кровь, он не стал ее пить. Вся кровь Гу съедала его тело…

Чу Цинчжи скормил Лу Ици таблетку, чтобы защитить его сердце. Если бы его не лечили и не пили кровь, Лу Ичи не прожил бы больше трех дней.

Лу Йичи заснул глубоким сном после приема таблетки.

Чу Цинчжи вышел из комнаты. «Мне нужна ручка и бумага».

Дворецкий поспешно сказал: «Мисс, пожалуйста, сюда».

Чу Цинчжи написала на листе бумаги список необходимых ей трав и попросила дворецкого приготовить их.