Глава 672 — Глава 672: Кусок серебра

Глава 672: Кусок серебра

Продолжить чтение 0n Β0XN0VEL.ϹƟM

Переводчик: Henyee Translations | Редактор Henyee Translations

Чу Цинчжи отправился на бесплодную землю, прилегающую к целебному саду.

Три волка следовали за ней, их поведение было смелым и величественным, но когда Да Бай, источавший властный вид, приблизился, три волка могли только стоять в стороне.

Да Бай одобрительно взглянул на троих своих подчиненных, довольный их растущим чувством подчинения.

Затем он посмотрел на Чу Цинчжи, прежде чем лечь, лениво зевая и начав дремать…

Три волка обменялись взглядами, а затем смело начали массировать Да Бая, которому, казалось, это нравилось, и он становился еще более довольным своими приспешниками.

Слушая тихий храп, Чу Цинчжи повернулся и увидел, как три волка по очереди массируют Да Бая — процедура, достойная короля.

«Ты точно знаешь, как развлечься», — заметила она, переведя взгляд на теперь уже взрослых волков. «Я никогда не видел, чтобы волки вели себя так покорно. Для меня это впервые».

Вспомнив просьбу Жэнь Буцина найти волчат, она сказала: «Да Бай, три волка, пойдите в лес и посмотрите, сможете ли вы найти каких-нибудь ненужных волчат. Принеси мне немного.

Да Бай встал, нежно потерся о Чу Цинчжи, а затем повел троих своих подчиненных в лес.

После того, как они ушли, Чу Цинчжи сосредоточилась на земле перед ней.

То, что когда-то было бесплодным, теперь превратилось в огород, преобразованный под опекой Чу Цинчжи. Семена, посаженные почти месяц назад и теперь находящиеся под ее духовной опекой, превратились в пышный зеленый ковер, полный жизни.

Обратив внимание на пруд, Чу Цинчжи заметила водяных кальтроп, плавающих на поверхности, их нежные листья тянутся к солнцу.

Чу Цзюньбао в сопровождении других детей подбежала к ней, окружив ее: «Сестра Цинчжи, на что ты смотришь?»

«Пруд», — ответила она.

«Несколько дней назад дедушка Чу положил туда много рыбы», — Чу Цзюньбао.

сообщил, указывая на угол: «Посмотрите туда, сестра Цинчжи, рыба всплывает на поверхность».

Чу Цинчжи увидел их и оценил более сотни рыб. «Цзюньбао, у меня есть для тебя задание по зарабатыванию денег. Заинтересовано?

Конечно!» Чу Цзюньбао внимательно стоял, его глаза сверкали от волнения.

Чу Цинчжи указал на далекую траву: «Каждый день срезайте пять фунтов травы и кормите ею рыб в пруду. Я дам тебе десять медных монет. Как это звучит?»

«Отлично, мы сразу начнем косить траву». Дети, которых не испугала скромная сумма, были в восторге от перспективы заработка.

Они взволнованно побежали стричь траву.

Чу Цинчжи посмотрел на длинный ров, змеившийся к подножию горы, рядом с колодцем.

Ров простирался в гору и заканчивался небольшим водопадом. Поскольку пруд уже был полон, а поля не нуждались в воде, конец рва был завален камнями. Чтобы использовать воду, нужно было просто передвигать камни, позволяя воде из водопада стечь в канаву и в пруд. Впечатленный кропотливой работой Сяо Чена и его команды, Чу Цинчжи высоко оценил их усердие.

Направляясь обратно в деревню, она направилась к дому Чу Лянхуна: «Дядя Ляньхун, я бы хотела купить семена лотоса и посадить их в своем пруду».

Услышав голос Чу Цинчжи, все в доме Чу Лянхун вышли, чтобы тепло поприветствовать ее. «Семена лотоса, которые мы собрали, уже съедены. Если хочешь, мы пойдем к пруду и соберем их прямо сейчас».

С этими словами он повел Чу Цинчжи к пруду.

Подойдя к берегу пруда, Чу Лянхун тут же закатал брюки, готовый зайти в пруд и собрать семена лотоса.

Чу Цинчжи быстро остановил его: «Дядя Ляньхун, позволь мне сделать это». Она подняла руку, и с невидимой силой, пронесшейся по воздуху, все стручки лотоса полетели к берегу.

Чу Лянхун, ставший свидетелем этого зрелища, засмеялся и заметил: «Вы, мастера боевых искусств, поистине замечательные, собирая стручки лотоса, даже не заходя в воду».

Дети, наблюдавшие за Чу Цинчжи, были полны восхищения.

Чу Лянхун принес корзину, собрал в нее стручки лотоса и протянул ее Чу Цинчжи: «стручки лотоса твои, платить не нужно».

Чу Цинчжи взял корзину и направился домой: «Я оставил деньги на столе в твоем дворе».

Все поспешили посмотреть, и действительно, на столе лежал кусок серебра.

Чу Лянхун взял деньги и погнался за Чу Цинчжи. «Цинчжи, подожди».

Голос Чу Цинчжи донесся издалека: «Если ты не примешь деньги, я больше ничего не возьму из твоего дома».

Неохотно Чу Лянхун прекратил преследование: «Тогда в следующий раз возьми больше».

На берегу пруда Чу Цинчжи высыпал семена лотоса в воду: «В следующем году мы сможем собрать корни лотоса».

Оставив немного семян, Чу Цинчжи забрал их домой.

В мастерской офис Шэнь Руюэ.

Шэнь Руюэ только что закончила учить двоих детей в течение часа: «Суннянь, ты уверен, что не хочешь учиться в школе?»

Вернувшись из столицы, она спросила детей, хотят ли они научиться читать и писать, чтобы потенциально помочь ей в будущем. Оба ребенка с готовностью согласились, и Ли Цинъинь оказала ему огромную поддержку, даже лично поблагодарив Шэнь Руюэ.

Сюй Суннянь искренне ответил: «Старший двоюродный брат, я не создан для школы.

Сейчас все, что я хочу, — это зарабатывать деньги, чтобы обеспечить лучшую жизнь моей матери и сестре».

Сюй Вэньлинь быстро добавил: «Я тоже буду усердно работать, чтобы заработать деньги».

Шэнь Руюэ улыбнулась: «Тогда усердно учись вместе со мной. Как только вы сможете мне помочь, я заплачу вам щедрое жалованье».

«Спасибо, старший двоюродный брат».

Убирайся сейчас. Становится поздно; отправляйся домой, пока твоя мать не начала волноваться.

«Хорошо.»

Прежде чем отправиться домой, Сюй Суннянь нужно было приготовить еду для трех волков, и он направился на кухню.

В этот момент Чу Цинчжи с семенами лотоса вошел на кухню, где Сюй Вэнь ждал Сюй Суннянь. Увидев Чу Цинчжи, ее глаза загорелись: «Пятый кузен».

Услышав ее голос, Сюй Суннянь обернулся и посмотрел: «Пятородный брат».

«Вэньлинь, Суннянь».

Вэньлинь с радостью взяла корзину у Чу Цинчжи: «Пятородный брат, тебе нужна помощь в очистке семян лотоса? Я могу помочь вам!»

Сюй Суннянь добавил: «Пятый кузен, после того, как я закончу готовить еду для волков, я приду помочь тебе с семенами лотоса».

Это напомнило Чу Цинчжи: «Волки теперь выросли. Позже ты сможешь забрать один домой».

«Могу ли я взять одну домой?» Сюй Суннянь был в восторге; он с нетерпением ждал этого дня.

Да, но ты должен хорошо о нем заботиться и никогда не обращаться с ним плохо».

Сюй Суннянь пообещал: «Не волнуйся, пятый кузен. Я хорошо об этом позабочусь».

Ли Цинюй с корзиной яиц вошел: «Суннянь, Вэньлинь, ваши кузены вернулись. Сегодня вечером мы хорошо поужинаем. После ужина ты можешь пойти домой.

Су Суннянь покачал головой: «Мать ждет дома. Если мы опоздаем, она забеспокоится.

Ли Цинъюй заверил: «Я уже послал кого-нибудь рассказать твоей матери. Не волнуйся.»