Глава 674 — Глава 674: Ты бы остался?

Глава 674: Ты бы остался?

Продолжить чтение 0n Β0XN0VEL.ϹƟM

Переводчик: Henyee Translations | Редактор: Henyee Translations

Чу Цинчжи приготовил блюдо из ферментированной свинины с черной фасолью, которое наполнило кухню дразнящим ароматом, привлекая всех.

Она также приготовила блюдо из тушеной свинины с использованием ферментированного соевого творога, что заставило всех пускать слюни в предвкушении.

По сравнению с этим Ли Циню чувствовала, что ее собственная кулинария меркнет по сравнению с ней.

Во время еды блюда из ферментированной черной фасольной свинины и тушеной свинины были быстро съедены, и всем хотелось еще.

Сюй Суннянь похвалил: «Пятый кузен, твои блюда — лучшие, которые я когда-либо ел».

«Да, да, да». Сюй Вэньлинь энергично кивнул в знак согласия: «Я тоже, пятый кузен. Могу ли я научиться у тебя готовить?»

Чу Цинчжи ответил: «Конечно, но я не часто готовлю. Тебе придется поймать меня, когда я это сделаю.

«Понял», — признал Венлинь.

У Яцин и Гэ Лихуа обменялись взглядами, понимая, что после дегустации блюд Чу Цинчжи все остальное показалось им менее привлекательным.

Прежде чем Чу Цинчжи поднялась наверх, она остановила их двоих. «Сююань, Сюяо, когда вы завтра пойдете в школу, скажите Яну Исяню, что он может прийти на лечение ноги».

Чу Сююань и Чу Сюяо немедленно ответили: «Понятно, Пятая сестра».

Чу Сюхуа вместе с Сюй Суннянь и Сюй Вэньлинем подошли к старому дому и пригласили их сесть в карету: «Поднимайтесь».

Суннянь и Вэньлинь, их глаза блестели от волнения, осмотрели просторную и красивую карету, прежде чем подняться в нее и сесть.

Самый маленький из трех волков прыгнул в карету, прижавшись к коленям Суннянь, сопровождая Суннянь и Вэньлинь домой.

Суннянь огляделся вокруг, даже похлопал лошадь по спине и радостно спросил: «Старший кузен, что заставило тебя решить отправить нас домой в карете?»

«На карете быстрее», — объяснил Чу Сюхуа, проверяя детей, — «Держитесь крепче».

«Хорошо.»

Чу Сюхуа повел карету в сторону деревни Сюй.

Суннянь, держа на руках маленького волчонка, почувствовал мгновенную связь: «Отныне ты часть моей семьи. Я буду хорошо к тебе относиться».

Чу Сюхуа оглянулся на маленького волка: «Ты уже дал ему имя?»

«Могут ли волки тоже иметь имена?»

«Конечно, Да Бай — это имя тигра, не так ли?»

«О верно. Дай мне подумать…» Суннянь некоторое время размышлял, не в силах решить: «Старший кузен, ты поможешь мне подумать об одном».

Через мгновение Чу Сюхуа предположил: «Ты принес его домой ночью. Как насчет того, чтобы назвать это Сяо Е (Маленькая Ночь)?»

«Сяо Е?» Суннянь спросил волка: «Как насчет твоего имени?»

Волк тихо завыл, как бы соглашаясь.

«Хорошо, с этого момента тебя зовут Сяо Е». Суннянь обвил руками шею Сяо Е, нежно уткнувшись носом в его голову.

Вэньлинь погладила Сяо Е по голове: «Когда мы вернемся домой, мы сделаем тебе уютную постель, чтобы ты мог хорошо выспаться».

Благодаря такой любви и заботе первоначальное нежелание Сяо Е расставаться со своими братьями и сестрами постепенно исчезло.

Чу Цинчжи вернулась в свою комнату и применила очищающее заклинание, чтобы немного привести себя в порядок.

Комната и так была безупречно чистой, но она предпочитала убирать ее сама, считая, что это всего лишь вопрос простого заклинания.

Цветы, которые подарил ей Тан Цзинхун, все еще стояли в вазе, наполняя комнату тонким цветочным ароматом.

Сев, Чу Цинчжи взяла конфету, которую дал ей Тан Цзинхун, а затем продолжила писать свою историю.

В дверь постучали.

«Войдите.»

У Яцин вошел, положив перед Чу Цинчжи толстую стопку бумаг: «Цинчжи, взгляни на это и дай мне свой отзыв».

Чу Цинчжи сначала был озадачен, но быстро понял.

В газетах был роман У Яцин, ее первый том. Яцин писала уже какое-то время и не была уверена в качестве, поэтому спросила мнение Чу Цинчжи.

С любопытством Чу Цинчжи спросил: «Что заставило тебя написать рассказ?»

У Яцин несколько беспомощно объяснил: «Мне нравится читать истории. Я всегда был поклонником чужих работ, но часто находил аспекты, которые не соответствовали моему вкусу или обновления были слишком медленными, поэтому я решил написать свою собственную».

— Я посмотрю и сообщу.

«Хорошо.» У Яцин взял со стола Чу Цинчжи книгу и начал ее просматривать.

Чу Цинчжи читал быстро, и ему потребовалось совсем немного времени, чтобы закончить рассказ У Яцина о принцессе, вынужденной вступить в политический брак.

Она убегает и на своем пути встречает разных интересных людей и события…

Сочинение Яцина было интересным, и Чу Цинчжи получил восемьдесят пять баллов в сердце: «Яцин, твоя история довольно хороша».

У Яцин взволнованно спросил: «Правда? Это хорошо?»

Чу Цинчжи уместно сказал: «Это правда. Тем более, что раньше никто ничего подобного не писал. Если вы продадите ее в книжном магазине, вы сможете продать ее по хорошей цене».

У Яцин был еще более взволнован. «Действительно? Действительно?»

«Попробуй завтра. Верь в себя.»

— Я пойду завтра утром. У Яцин был вне себя от радости. «Цинчжи, я вернусь в свою комнату и сообщу Лихуа хорошие новости».

Однако Гэ Лихуа еще не вернулась в свою комнату; Чу Сюйджин взял ее на прогулку вдоль реки.

Они шли бок о бок под звездным небом, прохладный ветерок с реки и жужжание насекомых создавали непринужденную и приятную атмосферу.

Рука Чу Сюйджина сжималась и ослаблялась; он хотел взять Гэ Лихуа за руку, но нервно отдергивался каждый раз, когда протягивал к ней руку.

Пытаясь отвлечься от нервозности, он сказал: «Лихуа, ты очень нравишься моей матери».

Гэ Лихуа был озадачен.

Почувствовав, что разговор становится неловким, Чу Сюйцзинь выпалил: «Лихуа, ты любишь рыбу? Я могу поймать для тебя немного в реке.

Смущенный своими словами, Чу Сюйджин немедленно пожалел об этом.

Гэ Лихуа был еще больше озадачен.

Она остановилась и повернулась к Чу Сюджину, заметив его необычное поведение: «Сюйджин, если тебе есть что сказать, просто скажи это. Все нормально.»

Чу Сюйджин изо всех сил пытался говорить: «Дайте мне минутку, чтобы собраться с мыслями». Он повернулся лицом к реке и глубоко вздохнул.

Гэ Лихуа был ошеломлен.

Придя в себя, Чу Сюйцзинь, наконец, снова посмотрел на Гэ Лихуа: «Я имел в виду, тебе нравится здесь, в деревне Чу?»

Наконец ему удалось сформулировать свои мысли.

Гэ Лихуа помолчал, прежде чем искренне ответить: «Идо. Красота и доброта деревни Чу исцелили мое сердце».

По прибытии в столицу Гэ Лихуа, поначалу убитый горем, обрел обновление в деревне и снова почувствовал себя живым.

Чу Сюйджин, нервно подергивая губами, спросил: «Хотели бы вы остаться в деревне Чу?»

Гэ Лихуа понял, что имел в виду Чу Сюйцзинь. Она слабо улыбнулась и сказала: «Это не мой дом. Я не могу оставаться здесь только потому, что хочу».