Глава 7

Глава 7

Увидев ее яркую улыбку, сестры согласились. — Хорошо, мы тебе приготовим, но у нас нет мясной начинки для блинов.

Чу Цинчжи ласково сказал: «Сестры, у вас хорошие кулинарные способности. Даже если это будет овощная начинка, все равно будет вкусно».

Чу Второй и Чу Четвертый были счастливы, когда Чу Цинчжи похвалил их.

Сразу после этого они вдвоем пошли готовить блины. Дома еще была мука, и позже ее принесут еще, так что не нужно было беспокоиться о том, что мука закончится.

Чу Ронг одолжил повозку с ослом. Каждый кабан весил около 300 кошек. n—O𝗏𝐞𝑙𝔟В

После того, как кабанов посадили на тележку с ослами, Чу Жун накрыл ее тряпкой. В противном случае, если бы жители деревни это увидели, они могли бы завидовать и сплетничать.

После того, как повозка с ослами уехала, Чу Цинчжи взял веер и сел под крышу. Небо еще не было очень светлым, и в комнате было душно. Она планировала какое-то время переночевать на улице.

Все посмотрели на Чу Цинчжи и не могли не улыбнуться. Цинчжи был счастливой звездой их семьи. Как только она вернулась, у них была непредвиденная удача.

Чу Ронг и Чу Ферст были знакомы с округом. Они нашли добросовестного покупателя и успешно продали кабанов за сорок таэлей серебра.

Они вдвоем взяли деньги и купили то, что Чу Цинчжи велел им купить.

Чу Жун отнес деньги в магазин тканей и купил Чу Цинчжи ткани для пошива одежды, простыней и так далее.

Он решил загладить свою вину перед дочерью.

Когда они вернулись домой, Чу Второй и Чу Четвертый закончили готовить начинку.

Помимо блинов, был еще овощной суп и тарелка гарниров. Это выглядело весьма роскошно.

Чу Второй взял блин и положил его в миску Чу Цинчжи. «Попробуй блин, который я приготовила».

Чу Цинчжи поблагодарил ее. Затем она откусила большой кусок и медленно прожевала. «Вторая сестра, твои кулинарные способности превосходны. Тому, кто сможет жениться на тебе в будущем, повезет».

Чу Второй застенчиво улыбнулся. «Не дразни меня».

Чу Четвертый намеренно спросил: «Цинчжи, а что насчет меня?»

Чу Цинчжи быстро похвалил: «Четвертая сестра, ты тоже как Вторая сестра. Ты будешь хорошей женой и матерью. В будущем, если кто-то захочет стать зятем нашей семьи Чу, он должен быть одновременно красивым и талантливым».

Чу Четвертый улыбнулся и сказал: «Мне нравится это слышать».

Семья Чу редко когда полноценно обедала, поэтому все были очень счастливы.

После завтрака все пошли на работу, включая Чу Девятого. Чу Цинчжи и Чу Жун не пошли.

Чу Ронг остался дома, чтобы заправить постель. Он хотел, чтобы Чу Цинчжи как можно скорее уснул в новой постели.

Чу Цинчжи была просто ленива и не хотела работать, поэтому ее никто не отпускал.

Хотя никто ничего не сказал, они прекрасно знали, что Чу Цинчжи жила в приемной семье не очень хорошо. Если бы она это сделала, ее кожа не была бы такой плохой, ее тело не было бы таким тонким и на ее теле не было бы так много ран.

Чу Жун попросил Чу Цинчжи сшить одежду. Глядя на ткань, ей пришла в голову идея.

Проведя все утро, Чу Цинчжи сшила платье. Хоть материал и был обычным, но выглядел он изысканно и очень красиво.

Она положила платье в сумку, попрощалась с Чу Ронг и ушла.

Чу Цинчжи произнес заклинание, когда вокруг никого не было. Она быстро прибыла в уездный город.

Она обошла округ, затем выбрала самый большой магазин одежды и зашла туда.

Однако, к ее удивлению, как только она вошла, она встретила свою приемную мать, мадам Ван.

С тех пор, как мадам Ван родила сына, она получила большую власть в семье. Она была очень счастлива и могла свободно снимать деньги, поэтому пошла за покупками.

Однако мадам Ван сегодня не пришла за покупками. Она была здесь, чтобы осмотреть магазин. Этот магазин одежды принадлежал ей.

Госпожа Ван была одета в шелк, за ней следовали две служанки. С первого взгляда было очевидно, что она богата.

Когда она увидела Чу Цинчжи, она была потрясена. Затем ее лицо упало. «Чу Цинчжи, тебя уже забрал твой биологический отец. Почему ты все еще ищешь меня?»

Чу Цинчжу потерял дар речи. Это было просто совпадение. Она была здесь вовсе не для того, чтобы ее искать.

Прежде чем Чу Цинчжи успел заговорить, госпожа Ван раздраженно сказала: «Чу Цинчжи, не ищи меня в будущем. Ты просто бедная девочка. Как ты можешь быть достойным такой богатой семьи, как мы? Ты живешь у меня больше десяти лет. Вы должны быть удовлетворены».

Чу Цинчжи хотела доложить, но ее снова прервали. «Чу Цинчжи, тебе сюда не приходить. Ни один предмет одежды здесь не может себе позволить такая бедная девушка, как ты. Помни, Чу Цинчжи, с тех пор, как тебя вернули в семью Чу, ты не связан с нами».

Чу Цинчжи закатила глаза. «Могу ли я спросить, принадлежит ли этот магазин вам?»

Мадам Ван выпятила грудь и почувствовала свое превосходство над другими. «Это мое.»

«Хорошо, к счастью, ты мне рассказал. В противном случае я понес бы огромную утрату». Сказав это, Чу Цинчжи без колебаний вышел из магазина и зашел в магазин одежды напротив.

Мадам Ван усмехнулась. Бедная девочка действительно была бедной девушкой. Как грубо!