Глава 71–71: Морской зверобой

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 71: Морской зверобой

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Со стороны пустыря шли приготовления к строительству бунгало. Они просто ждали, чтобы начать работу завтра.

Ань Шаньу и Не Хуйян в настоящее время вели жителей деревни рубить деревья. Для строительства дома требовалось много бревен.

Чу Ланьчжэнь подошла, ее глаза остановились на высокой и худой фигуре Чу Цинчжи.

Она не могла не задаться вопросом, почему Цинчжи был настолько сильнее их, когда они были примерно одного возраста.

«Сестра Цинчжи!»

Чу Цинчжи бросила бамбук, который держал в руках, на землю и подняла глаза, открыв свои красивые глаза. «Ланьчжэнь, в чем дело?»

Чу Ланьчжэнь немного нервничал. Ее руки схватили углы ее одежды, и она выжидающе спросила: «Сестра Цинчжи, мой отец болен. Ты можешь его вылечить?»

В этот момент она поняла разницу между ними.

Цинчжи определенно не будет нервничать, столкнувшись с ней лицом к лицу, но, столкнувшись с Цинчжи, она будет нервничать без всякой причины.

«Конечно», — с готовностью согласился Чу Цинчжи. Лечение людей могло накопить заслуги, которые помогли ей стать бессмертной.

Чу Ланьчжэнь был в восторге и меньше нервничал. «Сестра Цинчжи, у тебя есть время?»

Чу Цинчжи отошла в сторону, чтобы вымыть руки. «Да пошли.»

Она подумала про себя, что, когда новый дом будет построен, ей придется придумать, как получить водопроводную воду, чтобы было легче мыться, особенно для принятия душа. Нет нет нет. Она построит баню. Это было бы удобнее.

Следуя за Чу Ланьчжэнем, Чу Цинчжи прибыл в слегка обветшалый двор.

Трехлетний мальчик выскочил из дома, как ветер, и обнял Чу Цинчжи. Он радостно сказал: «Сестра, ты вернулась».

Чу Цинчжи опустила голову и посмотрела на ребенка. Ее тело было немного напряженным. Она действительно боялась, что отправит ребенка в полет, если сделает малейшее движение.

Чу Ланьчжэнь прижала ее ко лбу. «Сяочуань, я твоя сестра».

Чу Сяочуань что-то понял и быстро отпустил Чу Цинчжи. Он сделал шаг назад, а затем бросился в объятия Чу Ланьчжэня, тихо зовя: «Сестра».

Чу Ланьчжэнь похлопал Чу Сяочуаня по спине. «Сяочуань, она сестра Цинчжи. Поторопитесь и поприветствуйте ее.

Чу Сяочуань медленно повернулся и взглянул на Чу Цинчжи. Затем он снова закрыл лицо. Ему было неловко из-за того, что он принял Чу Цинчжи за свою сестру.

Чу Ланьчжэнь засмеялся и извиняющимся тоном сказал: «Сестра Цинчжи, мой брат еще молод и бесчувственен. Пожалуйста, не обращайте на него внимания.

Чу Цинчжи чувствовал, что Чу Сяочуань был довольно милым. «Все в порядке. Приведи меня к твоему отцу.

«Хорошо.» Чу Ланьчжэнь взял Чу Сяочуаня на руки и вошел в дом.

Комната была чистой и опрятной. Обстановка была простой, в воздухе витал слабый запах лекарств.

В этом дворе было не так много комнат. После входа в центральную комнату слева была дверь, которая была комнатой отца Чу Ланьчжэня. Запах лекарства внутри был еще сильнее.

Мать Чу Ланьчжэня готовила на кухне. Когда она услышала звук, она быстро подошла и с энтузиазмом сказала: «Цинчжи, ты здесь?»

Чу Цинчжи уже проверял пульс отца Чу Ланьчжэня. Когда она услышала это, она сказала: «Ланьчжэнь попросил меня приехать и навестить дядю. Тётя, иди и займись своими делами. Не беспокойтесь о нас».

Мать Чу Ланьчжэня махнула рукой. «Все в порядке, все в порядке. Цинчжи, как он?

Чу Цинчжи посмотрел на худого человека на кровати. «Проще говоря, он слишком долго перенапрягал свое тело, что привело к его разрушению. Вот почему он болен».

Чу Ланьчжэнь поспешно спросил: «Сестра Цинчжи, это еще излечимо?»

Чу Цинчжи кивнул. «Его можно вылечить, но его организму потребуется некоторое время, чтобы полностью восстановиться. Кроме того, вам придется приготовить ему что-нибудь сытное. Это может ускорить его выздоровление».

Чу Ланьчжэнь был вне себя от радости. «Цинчжи, пожалуйста, запишите нам рецепт. Я пойду принесу травы для отца».

Чу Цинчжи сказал: «Тебе не обязательно идти за травами. Я найду травы для твоего отца. Тебе просто нужно дать мне траву в твоем дворе».

Чу Ланьчжэнь был озадачен. «Сестра Цинчжи, в нашем дворе нет трав».

Чу Цинчжи подумала про себя. Разве они не знали, что у них во дворе водится тюлень?

— Выходи, я тебе покажу.

В углу двора росло растение, похожее на имбирь, с фруктами. Оно уже созрело.

Чу Ланьчжэнь указал на тюленя и спросил: «Сестра Цинчжи, ты говоришь об этом?»

Чу Цинчжи кивнул. «Вот и все.»

Мать Чу Ланьчжэня передала мотыгу Чу Ланьчжэню. «Выкопайте это для Цинчжи».

«Я буду копать». Чу Цинчжи взял мотыгу. Она боялась, что они испортят тюлень.

Чу Ланьчжэнь с любопытством спросил: «Сестра Цинчжи, что это за лекарственная трава?»

Чу Цинчжи осторожно сорвала семя и положила его в сумочку, прежде чем начать копать. «Тюлень». n𝐎𝒱𝐞/𝗅𝔅/В

Они оба не поняли, что такое тюлень, и выглядели сбитыми с толку.

Тюлень был известен как остатки пищи бессмертных. Это была драгоценная лекарственная трава.

Его форма была очень похожа на желтый имбирь. Он питал тело, укреплял селезенку, увлажнял легкие и улучшал работу почек.

Чу Цинчжи осторожно выкопал тюлень. Она была удивлена. Тюлень был размером с ладонь.

Она стряхнула с него грязь. — Я пришлю травы через некоторое время. Пусть дядя попьет его три дня. После этого он сможет ходить в поля».

«Спасибо, Цинчжи. Спасибо, Цинчжи». Когда мать Чу Ланьчжэня услышала, что ее муж сможет встать с постели через три дня, она не могла не обрадоваться и быстро поблагодарила Чу Цинчжи.

«Пожалуйста.» Чу Цинчжи взял тюленя и ушел.

Вернувшись домой, она сразу же посадила семя на пустыре. Затем она нарезала спелый тюлень толстыми ломтиками и поместила их в сито, чтобы они высохли.

Чу Циннин помогала сбоку и слушала, как Чу Цинчжи объясняет лекарственные травы. В руке она держала небольшой блокнотик и была готова делать записи в любой момент. Она была студенткой с очень честным характером.

Чу Цинчжи указал на корзину, висящую на стене. «Четвертая сестра, возьми корзину. Я приведу тебя собирать травы.

Чу Циннин счастливо сказал: «Хорошо».

Наступил вечер.

Раздался ясный голос. «Пятая сестра, я вернулся».

Чу Цинчжи только что вернулся с доставки трав в дом Чу Ланьчжэня. Услышав это, она повернула голову и с беспокойством спросила: «Вторая сестра, как дела? Ты к этому привык?»

«Я.» Яркие глаза Чу Цин Юэ наполнились улыбкой, когда она счастливо сказала: «Пятая сестра, днем ​​я продала еще пять платьев».

Чу Цинчжи удивленно сказал: «Дело так хорошо?»

«Да, всем это нравится». Чу Цин Юэ внезапно стала серьезной. Она посмотрела на Чу Цинчжи и сказала: «Пятая сестра, спасибо. Я чувствую, что ты открыл для меня совершенно новый мир. У меня такое чувство, будто я родился заново».

«Вторая сестра, поздравляю», — подумала Чу Цинчжи, что женщины в древние времена были слишком ограничены. Если бы им дали шанс, они бы точно сияли так же ярко, как мужчины.

Чу Цинь Юэ обняла Чу Цинчжи. «Пятая сестра, ты не только моя сестра, но и мой благодетель. Я буду помнить тебя всю оставшуюся жизнь».

Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Мы сестры. Мы, естественно, должны помогать друг другу».