Глава 87–87: Поиск источника воды.

Глава 87: Поиск источника воды

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Вокруг села Чу было шесть деревень. В этот день старосты этих шести деревень пришли в дом старосты деревни Чу. Их лица были покрыты пылью, и на лицах у них было обеспокоенное выражение.

Деревенский староста Чу принял их гостеприимно и пригласил сесть в центральной комнате. «Что привело вас сюда?»

Глава деревни Чжан с горечью сказал: «Только в вашей деревне достаточно воды в этом районе. Кого еще нам искать, кроме тебя?»

Глава деревни Чу сразу понял, что он имеет в виду. Дождя не было уже больше двух месяцев, и солнце каждый день палило землю. У всех кончилась вода. «Вы планируете принести воду из деревни Чу?»

Глава деревни Сюй махнул рукой и сказал: «Нет, я слышал, что кто-то в вашей деревне может найти источники воды. Интересно, сможешь ли ты попросить ее помочь? Конечно, мы заплатим».

Глава деревни Чу не возражал, но он не мог принять решение за Чу.

Цинчжи. «Я согласен на это, но согласится она или нет, это ее дело».

Глава деревни Чжао с тревогой сказал: «Брат Чу, приведи нас к ней. Что ж, спросите ее сами.

Это касалось жизни десятков тысяч людей. Староста деревни Чу не посмел медлить. — Хорошо, следуй за мной.

По совпадению, когда они шли возле дома Чу Цинчжи, они столкнулись с Чу Цинчжи, отправляющим Чу Цинь Юэ обратно. n-)𝐨(/𝓥-(ℯ..𝗅—𝔟./1-(n

Староста деревни Чу подошел вперед и вежливо сказал: «Цинчжи, некоторые люди ищут тебя. Могу ли я занять немного вашего времени?

Когда деревенские старосты увидели это, они выразили недоверие. Нашла ли эта маленькая девочка источник воды? Была ли она настолько способна?

Чу Цинчжи взглянул на них и сказал: «Конечно».

Глава деревни Чу сначала представил других старост и кратко объяснил, что произошло. Только тогда они позволили нескольким старостам деревни поговорить с Чу Цинчжи.

Глава деревни Чжан с тревогой сказал: «Госпожа Чу, пожалуйста, помогите нашей деревне найти источник воды. В деревне больше нет воды. Теперь всем приходится идти к реке за 20 миль за водой. Обычно они уходят рано утром и возвращаются только в полдень. Многие люди страдают от солнечного удара».

Глава деревни Чжао также сказал: «Госпожа Чу, если вы поможете нам найти источник воды, вся наша деревня будет вам благодарна».

Чу Цинчжи понял, зачем они здесь. Она посмотрела на небо. Дождя не будет по крайней мере месяц. Если бы так продолжалось, кто-то, вероятно, погиб бы. «Я пойду с тобой после того, как расскажу об этом своей семье. Вы можете обсудить между собой, в какую деревню мне следует пойти в первую очередь».

Деревенские старосты поспешно сказали: «Да, да, да. Спасибо, мисс Чу.

Чу Цинчжи развернулся и вернулся домой.

Она прошла на кухню. «Мама, мне нужно кое-что сделать. Возможно, я не вернусь к обеду.

Ли Цинъюй резал мясо. Когда она услышала это, она сразу остановилась. «Цинчжи, что ты собираешься делать? Это настолько срочно, что ты не можешь остаться на обед?»

Бабушка Чу тоже обеспокоенно спросила: «Да, что это такое?»

Чу Цинчжи объяснил им с улыбкой.

Это дело касалось жизни многих людей. Они не осмелились задержать Чу Цинчжи.

Ли Цинъюй немедленно вымыла руки и пошла за зонтиком для Чу Цинчжи. «Используйте зонтик. Ваша кожа нежная. Будет нехорошо, если ты получишь солнечный ожог».

Затем она пошла за бутылкой и вымыла ее. Она наполнила его водой и передала Чу Цинчжи. «Вы должны поддерживать себя гидратированным. Погода такая жаркая».

Чувствуя любовь своей матери, на сердце Чу Цинчжи стало сладко. Она улыбнулась и сказала: «Мама, бабушка, я вернусь как можно скорее».

Ли Цинъюй отправил Чу Цинчжи к двери. «Кстати, Цинчжи, я чуть не забыл. Твои дяди придут позже. Что вы хотите, чтобы я организовал для них?

Чу Цинчжи на мгновение задумался и сказал: «Вы можете попросить их сделать батончики для мороженого, помочь отцу с мебелью или помочь построить дом. Они могут выбирать все, что хотят, если будут усердно работать».

Ли Цинъюй кивнул. «Я понимаю. Возвращайся пораньше.

Чу Цинчжи кивнул. «Я знаю.»

Чу Цинчжи подошел, чтобы встретиться с деревенскими старостами. Они все еще ждали.

Глава деревни Чжан сказал: «Госпожа Чу, мы обсудили. Давайте сначала отправимся в деревню Чжан».

Чу Цинчжи кивнул. «Пойдем.»

Деревня Чжан находилась в пяти милях от деревни Чу. Между ними была гора, и это был час ходьбы. В ту эпоху это считалось близким.

Он все еще был полон жизненной силы, когда Чу Цинчжи в последний раз приходил собирать апельсины. В этот момент растения, животные и люди были в плохом расположении духа и вялые.

Деревня Чу находилась рядом с небольшой речкой, а деревня Чжан — в противоположном направлении от реки, поэтому здесь были горы. Деревня находилась в долине, окруженной горами.

Глаза старосты деревни Чжана были полны предвкушения. «Мисс Чу, как вы думаете, у нас здесь есть водяная жила?»

Чу Цинчжи осмотрела окрестности. — Дай мне сначала взглянуть.

К югу от деревни была небольшая гора с множеством сосен. Гора была невысокой, и многие дети в деревне играли на ней.

Чу Цинчжи взлетел на гору.

В этом мире существовали боевые искусства. Все это знали, но редко кто в деревне видел это своими глазами. Когда они увидели взлет Чу Цинчжи, они были ошеломлены.

«Она умеет летать?!»

«Мисс Чу умеет летать! Она обязательно найдет источник воды. Мы спасены».

«Мы спасены! Мы спасены!!”

Увидев эту сцену, не только деревенские старосты, но и жители деревни Чжан стояли как вкопанные, как будто они видели фею, спустившуюся в мир смертных.

На самом деле она действительно была феей, сошедшей в мир смертных.

Чу Цинчжи взлетел на вершину большого дерева и осмотрелся. Вскоре она обнаружила небольшую жилу с водой, которой хватило жителям деревни.

Она полетела вниз. «Глава деревни Чжан, попросите жителей принести мотыги и выкопать воду».

«Да, да, да. Я пойду немедленно». Глава деревни Чжан развернулся и побежал, чтобы сообщить жителям деревни, чтобы они взяли свои инструменты.

Источник воды находился рядом с зарослями пышного бамбука за пределами деревни. После копания на полметра глубиной наружу вытекла вода.

В тот момент, когда они увидели воду, многие жители деревни не могли не вытереть слезы.

Некоторые жители деревни окружили Чу Цинчжи и вручили ей фрукты. «Мисс, спасибо. Спасибо.»

«Если бы не ты, мы бы все были мертвы».

Старуха подошла и положила единственные два яйца в своем доме в небольшую сумку, которую нес Чу Цинчжи. «Хорошая девочка, хорошая девочка. Ты спас всю деревню. Большое спасибо.»

Все старались выразить свою благодарность. Чу Цинчжи никогда раньше не сталкивался с такой ситуацией и был немного тронут. «Не надо, не надо. Вы можете оставить его себе».

Все продолжали совать ей в руки что-то. «Возьми, возьми. У нас нет ничего хорошего. Это все, что у нас есть. Не отказывайся».

Поэтому, когда Чу Цинчжи вышел из деревни Чжан, небольшой тканевый мешок уже был полон.

Чу Цинчжи коснулся маленькой тканевой сумки. Она действительно не могла отвергнуть восторженных жителей деревни.

Глава деревни Чжан отправил Чу Цинчжи ко входу в деревню. «Мисс Чу, возьмите это. Это немного, но это знак всеобщей признательности. Не отказывайся». Это был серебряный слиток стоимостью в десять таэлей серебра.

Немного подумав, Чу Цинчжи взял серебряный слиток. «Если тебе что-нибудь понадобится, ты можешь прийти в деревню Чу и снова найти меня».

Глава деревни Чжан был чрезвычайно благодарен. «Спасибо, мисс Чу…»