Глава 89–89: Какая идеальная пара

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 89: Какая идеальная пара

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Тётя вошла в комнату с тазом. — Мисс, вода готова.

Чу Цинчжи кивнул тетушке. «Тетя, а у тебя дома есть новая хлопчатобумажная ткань?»

Тетушка обычно была очень скупой, но когда увидела кровь на одежде мужчины, без колебаний согласилась. Спасти жизнь было лучше, чем построить семиэтажную пагоду. — Да, я принесу это для тебя.

Чу Цинчжи ходил искать лекарственные травы, чтобы остановить кровотечение и воспаление. n—𝑜-)𝑣)(𝓔.)𝓵//𝔅..1(-n

Найдя травы, она сразу же вернулась в дом тетушки.

Тетушка передала хлопок Чу Цинчжи. «Мисс, как вы думаете, достаточно ли такого количества хлопчатобумажной ткани? Если этого недостаточно, я пойду к соседу и одолжу еще».

Чу Цинчжи взглянул. Хлопчатобумажная ткань была около трех футов в длину. «Достаточно. Тётя, я сейчас перевяжу ему рану. Можете ли вы помочь мне заварить травы?

Тетушка охотно согласилась. — Хорошо, оставь приготовление трав мне.

Мужчина нахмурился от боли. Когда Чу Цинчжи вошел в комнату, он выплюнул полный рот крови.

Чу Цинчжи протянула руку и нежно прижала ладонь к груди мужчины, впрыскивая духовную энергию в его тело. Она также направила духовную энергию на два его сломанных ребра, позволив им снова срастись.

Затем она перенаправила свою духовную энергию на его легкое, пронзенное ребрами, чтобы помочь ему восстановиться.

После этого жизнь мужчины оказалась вне опасности. Что касается остального, Чу Цинчжи больше не планировал использовать духовную энергию для его лечения. Она хотела, чтобы он выздоровел сам, чтобы у других не возникло подозрений.

Чу Цинчжи разрезал порванную одежду и штаны мужчины и вытер кровь горячей водой.

Затем она распилила пилой восемь деревянных досок шириной пять дюймов и длиной один фут. Она зафиксировала на нем сломанные конечности мужчины.

Обработав раны на его руках и ногах, она приступила к обработке других ран на его теле.

Как только она закончила перевязку, вошла тетушка с миской. — Мисс, лекарство готово.

Чу Цинчжи взял чашу с лекарством. — Тетушка, спасибо.

Тётя улыбнулась и махнула рукой. «Хорошо спасти кого-то. Мисс, вам не нужно меня благодарить.

Чу Цинчжи кивнул. Затем она подошла к кровати, подперла верхнюю часть тела мужчины одной рукой, а другой скормила ему лекарство.

Тётя удивленно спросила: «Мисс, вы тоже врач?»

Чу Цинчжи сказал: «Да, если в будущем тебе понадобится врач, ты можешь прийти в больницу.

Деревня Чу, чтобы найти меня».

Тетушка неоднократно кивнула. «Определенно сделаю».

Чу Цинчжи положил мужчину обратно на кровать и проверил его пульс. Теперь он был в порядке. Затем она вышла из комнаты, чтобы лечить лошадь.

Когда лошадь увидела Чу Цинчжи, ее глаза, которые вот-вот закрылись, тут же расширились. Он смотрел на Чу Цинчжи, не мигая, и его глаза медленно наполнились слезами.

Чу Цинчжи присел на корточки и коснулся головы лошади. «Не плачь, не плачь. Я спасу тебя».

Лошадь потерлась головой о ладонь Чу Цинчжи.

Когда тетушка увидела эту сцену, она от удивления цокнула языком. «Эта лошадь умна. Кажется, он знает, о чем вы говорите.

Чу Цинчжи коснулся головы лошади и встал, чтобы поискать травы.

К своему удивлению, как только она подошла к входу во двор тети, она увидела человека и лошадь, идущих от входа в деревню.

Лошадь была высокая и могучая.

Человек на лошади был тем более. Он был одет в синее и имел серебряную корону. Лицо у него было точеное и красивое, а глаза были как у орла, острые и энергичные. Он был высоким и обладал мощной аурой.

Когда человек на лошади увидел Чу Цинчжи, уголки его губ изогнулись.

Мужчина и лошадь быстро прибыли к Чу Цинчжи.

Чу Цинчжи улыбнулся. «Цзинхун, почему ты здесь?»

Тан Цзинхун сказал тихим голосом: «Твоя мать беспокоилась о тебе и попросила меня прийти и посмотреть, как у тебя дела».

Чу Цинчжи сказал: «Произошло что-то неожиданное. В противном случае я бы уже давно вернулся. Затем она объяснила ситуацию Тан Цзинхуну.

Тан Цзинхун привязал лошадь к стволу дерева. — Я пойду с тобой искать травы.

Чу Цинчжи кивнул. «Хорошо.»

Тетушка посмотрела на них сзади и не могла не похвалить их за то, что они идеально подходят друг другу. Изначально она думала о том, чтобы познакомить своего сына с Чу Цинчжи, но теперь отказалась от этой мысли.

Тан Цзинхун передал воду Чу Цинчжи. «Выпей немного воды. Твое лицо красное от солнца. Сердце твоей матери заболеет, когда она увидит это.

Чу Цинчжи хотел пить. Она давно допила принесенную воду. Она взяла воду и выпила ее. Пока она пила, она взглянула на Тан Цзинхун. Он был весьма внимателен.

После того, как Чу Цинчжи обработал раны лошади лекарством, пожар в горах наконец потух.

Житель деревни сказал: «Глава деревни, пожар наконец-то потушен».

Глава деревни вытер пот и наконец почувствовал облегчение. «Мисс Чу умна. Иначе наше село, даже ближайшие села, не сгорели бы».

Житель деревни взволнованно сказал: «Давайте вернемся и поблагодарим мисс Чу как следует позже».

«Хорошо.» Глава деревни попросил четырех жителей остаться охранять это место и продолжать тушить тлеющий огонь. Затем он привез остальных обратно в деревню.

Чу Цинчжи повел нескольких жителей деревни копать воду под банановым деревом. Эта водная жила была зарыта немного глубже. Воду они увидели только после того, как прокопали полтора метра. Однако, как только они достигли водной жилы, вода забулькала.

Жители деревни посмотрели на воду и еще больше почувствовали, что Чу Цинчжи — фея, спустившаяся в мир смертных, чтобы помочь им. Их благодарность Чу Цинчжи сразу же возросла до уровня веры.

Староста деревни Чжоу быстро подошел к Чу Цинчжи и с благодарностью сказал: «Мисс Чу, спасибо, что спасли нас. В противном случае мы были бы бездомными».

Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Глава деревни, вы слишком вежливы. Вы, ребята, упорно трудились, чтобы спастись».

Чу Цинчжи продолжил: «Глава деревни, мне нужна ваша помощь кое в чем».

Глава деревни Чжоу сказал: «Мисс, не стесняйтесь, расскажите нам. Мы обязательно сделаем все возможное».

Чу Цинчжи сказал: «Я хочу одолжить две тележки: одну для раненого человека и одну для раненой лошади».

Глава деревни Чжоу без колебаний согласился. «Без проблем. 1’11 организую это немедленно.

Чу Цинчжи не нужно было делать что-то еще..