Глава 133 — Ни за что

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Появление Девятой Имперской Супруги в Империи Небесных Святых вызвало немалый ажиотаж. Это дело распространялось повсюду и медленно поднимало бурю в Империи Небесных Святых, меняя общую ситуацию. Просто никто этого не заметил.

Кто мог ожидать, что Девятый Лорд, исчезнувший на долгие годы и обладавший непостижимой силой, Девятый Имперский Дядя, никогда не был близок с женщинами, вдруг женится? Кроме того, это была глупая девушка с лицом, полным шрамов. Это было действительно неожиданно!

Однако главный герой, вызвавший такой переполох, теперь поглощал вкусную еду на столе, как ни в чем не бывало. Хотя Сюэ Батянь, сидевший вместе с ними, был в лучшем положении, он тоже много ел.

Вместе с тощим маленьким белым тигром два человека и один тигр фактически съели целых два стола с едой, утомив поваров поместья Девятого Лорда.

Обычно Е Цзюшана не было в резиденции круглый год, а иногда он не возвращался ни разу в течение нескольких лет. Даже если бы он это сделал, он остался бы максимум на десять дней или на полмесяца. Поэтому прислуги в его резиденции было мало, а поваров и подавно. Сделать сразу два стола деликатесов было действительно сложно. Поэтому многие блюда сегодня были куплены в лучшем ресторане города.

Неважно, купил он его или сделал сам. Сюэ Фаньсинь знала только, что есть вкусная еда.

«Отрыжка… Я так наелась!»

«Я уже давно не мог насладиться деликатесами Царства Тонг. Это действительно вкусно!» Сюэ Батянь тоже много ел. Он нежно погладил свой раздутый живот, выглядя очень довольным.

Маленький белый тигр был таким же. Он был слишком полон, чтобы двигаться, и растянулся на обеденном столе.

Е Цзюшан, с другой стороны, сидел на подушке сбоку. Он наблюдал, как старик, молодая девушка и тигр поглощали свою еду, как вихрь. Он продолжал смотреть на маленького человека, о котором думал. Он не выказывал никакого отвращения, вместо этого был полон любви.

«Ты дурак?» Е Цзюшан элегантно сел. Его тело выпустило слабую подавляющую силу, в результате чего давление воздуха во всей комнате уменьшилось. Охранники за дверью и слуги, служившие в комнате, чувствовали огромное давление, почти задыхаясь. Они даже не могли закончить то, что делали.

Во всем доме только Сюэ Фаньсинь была невосприимчива к подавлению Е Цзюшана. Она увидела, что дедушке больно, и остановила его. «А, Джиу, почему ты выпускаешь свою ауру без всякой причины? Посмотрите на людей в доме. Все они уже не могут нормально работать. Быстро убери свое грязное подавление.

Услышав слова Сюэ Фаньсинь, слуги в страхе тут же опустились на колени. Все они были так напуганы, что дрожали и не могли даже говорить.

Сюэ Фаньсинь заметила их крайнюю реакцию и была очень озадачена. «Что делаешь? Разве я сказал что-то, чего не должен был говорить?»

Моя маленькая двоюродная бабушка, ты действительно сказала, что Девятый Имперский Дядюшка был в беспорядке. Это огромное неуважение, за которое вас накажут.

Королевская семья больше всего ценила престиж. Если слуги слышали или видели что-либо, что наносило ущерб достоинству королевской семьи, их часто заставляли замолчать.

Как член королевской семьи, Е Цзюшан, естественно, понимал причину этого. Однако он небрежно махнул рукой и жестом приказал этим людям уйти.

Сюэ Батянь был умным человеком. Он схватил маленького белого тигренка со стола и усмехнулся. «Я съел слишком много. Я выхожу прогуляться».

Прежде чем маленький белый тигр успел понять ситуацию, его вытащили из комнаты.

— Дедушка, я пойду с тобой. Увидев, как все уходят, Сюэ Фаньсинь посмотрела на странное выражение лица Е Цзюшана и почувствовала, что что-то не так. Она тоже хотела уйти, но как только она встала, дверь автоматически закрылась.

Хотите уйти? Ни за что.