Глава 134

134 Предупреждение (3)

«Мне нечего вам сказать. Пожалуйста, оставь меня одного. Вы устраиваете сцену», — заявила Алессандра.

Большинство проходящих мимо людей остановились, чтобы стать свидетелями конечного результата, когда охранник Алессандры направил свой меч на Кларка. Эдгар был тем, кто хотел поговорить с Кларком, а не она. С какой стати ее дядя так отчаянно хотел с ней поговорить? У нее не было денег, чтобы предложить ему, и она никогда не убедила бы Эдгара дать ему немного.

«Мне нужна всего минута, чтобы поговорить с тобой. Мы семья. Я не улучшу для тебя эту ситуацию, если ты меня отошлешь. Поторопитесь, Алессандра. Люди начинают говорить», — сказал Кларк. Судя по тому, как сильно ей не нравились эти взгляды, он знал, что на нее будут давить, чтобы она провела с ним какое-то время, чтобы не давать окружающим людям еще о чем поговорить.

Чтобы оказать на нее дальнейшее давление, Кларк добавил: «Все ищут, что сказать о тебе. Допустите ли вы слухи о том, как вы отталкиваете свою семью теперь, когда связались с богатым человеком? Ты хочешь, чтобы на тебя смотрели в том же свете, что и на твою мать?»

Алессандре было любопытно, что он знает о ее матери, но она не хотела попасться в его ловушку. «Калеб, пожалуйста, убери его с моих глаз», — приказала она и пошла в противоположном направлении, чтобы избежать встречи с дядей.

Алессандра не верила, что он расскажет ей всю правду о ее матери. Кларк определенно был из тех, кто говорил о том, что кто-то хотел услышать, и добавлял ложь там, где считал нужным.

Кларк был хорошо осведомлен о том, как с ней обращались, когда ее отец был жив. Однажды она искала в нем любви, которой ей не хватало со стороны отца, но он отвергал ее, поскольку единственной целью его визита было получить деньги, а затем уехать из города. Ей нечего было сказать никому из своей семьи.

— Алессандра, — Кларк отступил в сторону, чтобы лучше видеть ее за спиной высокого мужчины. «У меня те же планы, что и у тебя. Я хочу отомстить, как и ты, — он начал преследовать ее, но сильная хватка на плече остановила его.

«Будь внимательнее к своему окружению, маленький человек. Герцогине нечего вам сказать. Уходите, пока ваши ноги целы, — Калеб толкнул Кларка назад с достаточной силой, чтобы тот почти споткнулся.

…..

Кларк пристально посмотрел на Калеба. Охранник Алессандры излишне мешал ему поговорить с племянницей. «Я брат барона».

«Покойный барон. Тебе не стыдно использовать имя брата, чтобы получить места? Я отношусь к герцогине так же, как и к герцогу. Всякий раз, когда Эдгар говорит мне убрать кого-то с глаз долой, я избавляюсь от него. Убирайся, или ты навестишь своего брата в загробной жизни.

Кларк не мог упустить эту великолепную возможность. Герцог предупредил его держаться подальше от Алессандры, и если она откроет рот до того, как он убедит ее пойти с ним против Катрины, он наверняка будет мертв. Ему пришлось пойти на риск.

«Алессандра!» Кларк выкрикнул ее имя и попытался обойти высокого зверя, стоящего на его пути, но его снова схватили за воротник.

— Ты, маленький ублюдок…

«Калеб», — вернулась Алессандра, чтобы остановить Калеба, прежде чем с ее дядей можно будет что-нибудь сделать. Толпа становилась все больше, и слухи о семейной драме быстро распространялись. «Отведите его в карету. Я развлеку его на минутку.

Раздражало то, что после того, как она наконец смогла сбежать и начать жить так, как ей хотелось, люди, которых она хотела назвать семьей, нашли способ помешать ее счастью. Если бы она убежала подальше от Локвуда, никто бы не стал ее искать, как сейчас ее дядя. Они бы отерли от нее руки и были бы благодарны, что с их плеч сняли бремя.

«Я вернусь через минуту», — сообщила Алессандра Салли и Эрин.

Алессандра, Калеб и Кларк вошли в карету, чтобы поговорить наедине, вдали от посторонних глаз.

«Спасибо, что нашли время услышать мои слова, Алессандра. Как твои дела? Хорошо ли ты переносишь смерть своего отца?

«Дядя Кларк, не притворяйся, будто ты заботишься обо мне. Вы приехали в город только для того, чтобы забрать то, что принадлежало моему отцу, и получить что-то от моего мужа. Чего ты на самом деле хочешь для меня?» Алессандре хотелось отбросить ложное беспокойство и перейти к делу.

«Баронесса отказывается меня видеть. Твой отец обещал, что все, что ему принадлежит, будет отдано мне, если с ним что-нибудь случится. Помогите мне избавиться от этой женщины. Я уверен, что ты хочешь отомстить ей за то, как она с тобой обращалась», — сказал Кларк.

«Если бы я не женился и ты унаследовал все от имени моего отца, ты бы выбросил меня, Кейт и баронессу на улицу. Меня не волнует месть. Я счастлив и живу дальше. Катрина — твоя проблема. Перестань говорить со мной после этого, иначе я не буду с тобой снисходительна, — предупредила его Алессандра.

— Как раздражает, — улыбка, которую Кларк показывал ей, быстро исчезла. «Вы украли место, принадлежавшее ее дочери. Ты правда думаешь, что она тебя бросит? Мы должны нанести удар, прежде чем Катрина сделает что-нибудь радикальное. Все, что мне нужно от вас, это предоставить мне свою поддержку и ресурсы мужа. Я избавлюсь от нее один. Я также хотел бы наладить наши отношения».

«Эта семья такая жадная», — пробормотала Алессандра. У нее было предчувствие, что Кларк не будет последним из семьи ее отца, который придет ее искать. «Никого это не волновало, пока я не вышла замуж за Эдгара. Моё решение остаётся прежним. Я не помогаю тебе. Не появляйся нигде рядом со мной, моим домом или моим мужем».

«Ваш муж согласился мне помочь. Я предлагаю то, чего вы отчаянно хотели в течение многих лет. Возможность наладить отношения со своей семьей. Я могу заставить всех извиниться за то, что меня не было рядом…

«Я не в отчаянии хочу, чтобы вы заставили кого-нибудь извиниться передо мной. Меня не волнует семья моего отца. Я закончил этот разговор. Пожалуйста, забудь, что я твоя племянница, когда ты выходишь из этого вагона, потому что я уже забыла, кто ты для меня», — сказала Алессандра. Как и ее отец, его родственники были для нее мертвы.

Рука Кларка дернулась, пытаясь внушить ей хоть немного здравого смысла. Она понятия не имела, что ему нужно, чтобы просить о помощи человека, которого общество минуту назад избегало. «Ты маленький неблагодарный ребенок. Я ожидал, что ты будешь умным после того, как поймал герцога, но ты дурак.

«Я мог бы сказать то же самое. Я ожидал чего-то большего от брата барона, но ты просто негодяй, пытающийся забрать то, что принадлежит другому.

𝒩новые обновления 𝒂t n𝒐vel/bi𝒏(.)com

Кларк покраснел от оскорбления Алессандры и наклонился вперед, подняв руку, чтобы дать ей пощечину, но ее удержал Калеб, который был злее Кларка. «Ах!» Кларк застонал от боли, когда его рука была согнута назад с достаточной силой, чтобы сломать ее. Чем больше Калеб сгибал это, тем больше казалось, что что-то рвется.

«Должен ли я убить его, герцогиня? Я могу сделать это быстро и тихо, — предложил Калеб. Мужчины, поднявшие руку на женщин, не заслуживали жизни.

— Т-ты не можешь меня убить.

«Почему нет?» Алессандра искренне спросила, поскольку не понимала, почему она не может. «Вы меня преследовали, поэтому моя охрана защищает меня. Почему этот момент кажется таким знакомым? Ах я вижу. Такой же жалостный взгляд бросил на меня мой отец перед тем, как я позволил его убить.