Глава 175

175 Семья (2)

«Когда я подумала, что твое поместье слишком велико для одного человека, дом твоей бабушки должен был быть намного больше», — Алессандра с трепетом смотрела на большой дом, когда они въезжали в ворота. «Она живет здесь одна или есть еще родственники?»

«Обычно она здесь одна. Моя бабушка хотела иметь большой дом, чтобы, когда ее семья будет в городе, они все могли остаться с ней. Ей нравится, когда вся семья вместе, даже когда это драма и конфликт. Она единственная, кто способен заставить всех нас замолчать, — сказал Эдгар, глядя в окно. «Я провел здесь много дней, когда был моложе. Помимо Альфреда, она вырастила меня».

𝑅прочитайте последние главы на сайте n/𝒐v(e)lbi𝒏(.)co/m

«Видя, что ты готов прийти к ней, ты, должно быть, очень ее любишь. Она должна быть сильной женщиной, чтобы терпеть тебя в детстве. Мне уже жаль Альфреда. Теперь есть кто-то другой», — пошутила Алессандра.

«Хотите верьте, хотите нет, но я никогда не был плохим ребенком рядом с бабушкой. Всякий раз, когда я приходил к ней, я составлял ей компанию после смерти моего дедушки. Или спрятаться от матери», — добавил он. Это было единственное место, куда его мать никогда не могла прийти и притащить его обратно в школу, куда она его отправила. «Моя бабушка никогда не пыталась заставить меня вести себя определенным образом только потому, что я Коллинз. Она позволила мне быть моего возраста. Даже когда у нее болели колени, она все равно бегала со мной».

Алессандре нравилось слушать, как Эдгар рассказывает о своей бабушке. Поскольку она только познакомилась с его родителями и увидела, насколько натянутыми были отношения между двумя сторонами, она была рада, что он не оказался в ее затруднительном положении из-за отсутствия хороших членов семьи. Она почувствовала себя более расслабленной, когда дело дошло до встречи с его бабушкой.

Когда карета остановилась у ступенек, ведущих ко входу, Алессандра выглянула и обнаружила мужчину и женщину, стоящих наверху и, скорее всего, ожидающих их.

Алессандра посмотрела на Эдгара и спросила: «Кто они?»

«Отец занозы в заднице. Этот мужчина — сын сестры моей бабушки. Он, должно быть, находится в городе со своей семьей и живет здесь. Не он мне не нравится, а один из его сыновей, который не знает, когда пора заткнуться. Надеюсь, его здесь нет», — Эдгар постарался быть позитивным. «Женщина рядом с ним — его жена».

«Улыбнись, Эдгар. Мы еще не вышли из вагона, а ты уже капризный. Спасибо, — сказала Алессандра кучеру и, приняв его за руку, осторожно вышла из кареты. «Как вас зовут? Ты много раз водил карету, но я не узнал твоего имени. Ты всегда убегаешь вперед, прежде чем я успеваю спросить»

…..

«Трой, меня зовут Трой Уолл. Спасибо, что спросили, — Трой попытался скрыть улыбку, радуясь, что кто-то, кроме герцога, позаботился узнать его имя. «Я много раз разговаривал с вашим охранником и горничной. Они бы сказали тебе мое имя.

— Да, но я чувствую, что лучше, если я спрошу тебя. Я обязательно это запомню. Спасибо, что всегда доставляете нас в безопасное место», — поблагодарила Троя Алессандра. Она доверяла ему свою жизнь каждый раз, когда ездила верхом, поэтому было правильно, что она узнала его имя.

— Т-спасибо.

«Вы составляете список мужчин, за которыми мне следует следить», — игриво сказал Эдгар, самостоятельно выходя из кареты. Вот почему он считал, что Алессандру искали бы многие мужчины, если бы барон заботился о ее репутации и избавился от лжи, окружающей его лицо.

«Никогда!» Трой немедленно дал об этом знать, чтобы герцог не уволил его. Ему нравилось работать на Эдгара. Эдгар был тихим по сравнению с другими людьми, которые любили кричать, когда в мгновение ока не добирались до нужного места.

— Я пошутил, — Эдгар посмотрел на маленького мальчика. — Иди, припаркуй карету где-нибудь в другом месте.

«Да сэр.»

Алессандра прикрыла рот правой рукой, пытаясь скрыть тот факт, что она смеялась над Троем и Эдгаром. — Ты ненамеренно напугал его. Может быть, если ты будешь больше улыбаться, никто не будет тебя так бояться».

«Я предпочитаю, чтобы они меня боялись, чтобы не делать глупостей. Я оставлю свою улыбку только для тебя, — пообещал ей Эдгар. Было странно, как он обнаружил, что говорит вещи, которые, по его мнению, были неприятны, когда их говорили другие пары. Теперь он понял, почему другие говорили такие вещи.

«Теперь, когда я думаю об этом, ты улыбаешься, когда замышляешь что-то плохое, поэтому нет способа заставить других не бояться тебя, даже когда ты шутишь. Должно быть, я не боюсь тебя, потому что ты меня ни разу не напугал, — сказала Алессандра, когда они рука об руку поднимались по ступенькам. Она заметила, что женщина и мужчина переглянулись, когда она держала Эдгара за руку. Неужели в этом доме не любили, когда мужчины и женщины прикасались друг к другу?

«Эдгар, приятно видеть тебя в городе. Для меня было настоящим шоком услышать от отца, что вы поженились. Разрешите представиться, — обратился мужчина к Алессандре. «Я Бернард Карсон, а это моя жена Мэй Карсон. Приятно познакомиться… Бернард сделал паузу, чтобы дать ей возможность представиться.

— Алессандра Коллинз, — Алессандра пожала ему руку, а затем руку женщины.

«К сожалению, нам приходится неожиданно уезжать, но я надеюсь, что вы хорошо узнаете наших сыновей. Веди себя хорошо, — усмехнулась Мэй, увидев вздох Эдгара. «Надеюсь увидеть вас за ужином. Проходите внутрь. Тебе не следует заставлять бабушку ждать, Эдгар.

«Было приятно познакомиться», — сказала Алессандра, когда пожилая пара спускалась по ступенькам. «Карсонс? У меня такое чувство, будто я уже слышал это имя раньше. Куда бы я ни посмотрел, кажется, что в вашей семье есть известные люди. Тогда есть я.

«Алессандра Коллинз, герцогиня. Похоже, хороший человек, — сказал Эдгар, напоминая ей о ее титуле. Ее жизнь до того, как она стала его женой, не имела значения. Теперь она была герцогиней, и не было никого в этом мире, кто мог бы усомниться в ее положении.

«Ты знаешь, что я имел в виду, Эдгар, но спасибо. Я надеялся, что, когда я впервые встречусь с твоей бабушкой, больше никого не будет, но сейчас мы ничего не можем поделать. Я просто надеюсь, что остальные твои родственники…

— Эдгар, — прервал Алессандру старческий женский голос.

Эдгар улыбнулся, увидев стоящую перед ним бабушку. Он заметил, какой слабой она стала, но это не делало ее такой, по которой можно было бы ходить. «Здравствуйте, бабушка. Каким-то образом я выполнил свое обещание подарить тебе женщину, с которой проведу остаток своей жизни.

«Ну, это похоже. Я думала, что умру до того, как ты поженишься, — усмехнулась Роуз Коллинз.