Глава 199

199 Злость (1)

«Я не могу себе представить, каково это — прощаться с твоим отцом, Кейт. Я собираюсь подбодрить тебя, купив сегодня все, что ты захочешь, — объявила Грейс.

Кейт, Грейс и Лила сидели возле небольшого магазина, чтобы отдохнуть от покупок в городе. Из-за холодов решили заказать чай, чтобы согреться и пообщаться.

«Было бы здорово, если бы ты присутствовал на похоронах, но, я полагаю, это нормально. Не плачь потом, если мне нужна дорогая сумка, чтобы порадоваться», — отчасти пошутила Кейт, собираясь получить из этой сумки новую.

— Ладно, ладно, — Грейс похлопала Кейт по руке. — Хорошо, что Лила была рядом и утешала тебя. Все, о чем весь город говорит со вчерашнего дня, — это похороны твоего отца.

«Как и должно быть. Многим будет его не хватать», — улыбнулась Кейт, наслаждаясь тем вниманием, которое похороны уделили ее семье.

Озадаченные ответом Кейт, Грейс и Лила переглянулись.

«О Кейт говорят не об этом. Они говорят о том, что ваша сестра и герцог намеренно уехали из города во время похорон. Они задаются вопросом, почему пропустили похороны. Особенно твоя сестра, — сообщила Лила Кейт. Она наслаждалась каждой сплетней, поскольку она выставляла Алессандру в плохом свете.

Кейт ожидала, что другие зададутся вопросом, почему Алессандра не пришла на похороны с Эдгаром, потому что многие из них еще не знали, что именно Эдгар убил ее отца. Тех, кто знал об этом, заставили молчать, пока об этом не объявила сама городская стража. «Зачем ей приходить, если мы ей не нравимся? Ей так нравится жизнь герцогини, что она не оглядывается назад, откуда она родом».

«Эта ужасная девчонка. Нам следует готовиться к вашей свадьбе с герцогом прямо сейчас. Мы так старались, чтобы ты приблизился к герцогу, но она налетела и украла его. Вы не можете украсть мужчину, на которого положила глаз ваша сестра. Это отвратительно. Я так рада, что все говорят о ней и поваре, — усмехнулась Грейс.

…..

Грейс не нравилось, как Алессандра ходила, задрав голову и глядя на них сверху вниз, потому что она вышла замуж за Эдгара. Она знала, что скоро Эдгару надоест Алессандра.

— Грейс, ты не можешь говорить такое. Кейт будет неловко, если вы скажете, что Алессандра напала и украла Эдгара. Достаточно плохо, что мы отказались от ухаживаний за Эдгаром только ради того, чтобы это произошло», — сказала Лила.

Кейт пристально посмотрела на Лилу, поскольку было очевидно, что ей есть что сказать. «Выплюнь это. Что вы пытаетесь сказать?»

«Это не я что-то говорю, Кейт. Это наши сверстники смеются над тобой из-за того, что ты потерял Эдгара из-за девушки в маске. Мне становится неловко, но поскольку мы так долго дружим…

«Тебе должно быть неловко», — согласилась Кейт с Лилой. «Никто из вас не отказался от Эдгара ради меня. Вы все пытались флиртовать с ним за моей спиной. Не только я потерял Эдгара из-за Алессандры. Меня просто раздражает, что она моя сводная сестра».

«Ну, ты уже так громко и гордился тем, что женишься, но у тебя все еще нет жениха. Я беспокоюсь о тебе только как о друге. Боюсь, Алессандра наложила на тебя проклятие, и теперь некогда любимая Кейт Барретт упала со своего трона, — сказала Лила грустным тоном, но внутри она была этому рада.

Грейс спрятала улыбку за чашкой, потому что было забавно видеть, насколько молчаливой стала Кейт в эти дни. Еще забавнее было то, что Лила рассказывала Кейт о своей суровой реальности. Грейс считала себя неряшливой.

«А вы? Вы были рядом со мной, говоря о браке, но в последний раз, когда я проверял, ваша мать плакала, потому что боялась, что вы останетесь одни после отсутствия предложений от мужчин. Алессандра, возможно, и взяла бы Эдгара, но вокруг меня все еще много мужчин, желающих жениться на мне. Есть кое-что, о чем я никому из вас не рассказала, поскольку была занята, — улыбнулась Кейт, готовая рассказать им о Саймоне.

Лила подняла руку, чтобы помешать Кейт поделиться хорошими новостями. Она открыла свою маленькую сумку и достала два конверта. «Сначала мне нужно кое-что сказать. Мы все думали, что Кейт первой выйдет замуж, но времена изменились. Я женюсь в следующем месяце. Кажется, ты видел, как моя мать плакала от радости».

Откройте для себя новые 𝒔истории на n𝒐ve/lbin(.)c/o𝒎

— Какого черта, Лила! — воскликнула Грейс, так как она ни разу не слышала, чтобы Лила упоминала о мужчине, за которым она ухаживала, и теперь обручена. «Где кольцо? Как ты мог скрыть от меня большую тайну? Ты хитрая лиса. На днях мы смотрели на мужчин.

Кейт впилась ногтями в кожу под столом, чтобы скрыть ревность. Как могла Лила выйти замуж раньше нее, если она была самой красивой в группе? Всегда ожидалось, что Кейт выйдет замуж первой. «Это кажется опрометчивым решением, поскольку мы не знали, что ты с кем-то встречаешься. Надеюсь, твои родители тебя не продадут», — сказала она.

Лила не обратила внимания на укол Кейт. Она прекрасно знала, что Кейт кипит от ревности. «Мои родители не в долгах, чтобы продавать меня. Это было мое решение. Он очень приятный человек, и я скоро познакомлю вас вас с ним. Я позабочусь о том, чтобы к концу года вы двое нашли замечательных женихов.

Лиле нравилось, что на этот раз внимание было приковано к ней, и Кейт пришлось рассчитывать на ее помощь, чтобы выйти замуж.

«Мне скучно», Кейт поднялась со своего места. «Я собираюсь-«

«Мы должны прекратить вот так встречаться», — Саймон схватил Кейт, чтобы она не упала после того, как он на нее наткнулся. «Я собирался поприветствовать тебя, но ты резко встал. Ты собирался уйти?

Кейт недоверчиво посмотрела на Саймона. Откуда мир узнал, что она молилась о том, чтобы он появился и потер Лилу лицо? Конечно же, человек, который был у Лилы, не смог бы победить маркиза. — Нет, — она снова села. «Приятно видеть тебя снова, Саймон. Я ждал новостей о вечеринке, на которую вы бы хотели, чтобы я пошел вместе с вами».

— Я хотел сообщить, но слышал, что ты занимаешься похоронами своего отца, и подумал, что сейчас неподходящее время. Я должен извиниться за то, что не смог присутствовать на похоронах, поскольку в тот день мне пришлось неожиданно уехать. Я послал цветы тебе домой. Они вам понравились?»

Кейт не увидела никаких цветов, когда вышла из дома, но ответила: «Да. Они были прекрасны. Моя мама хочет пригласить тебя на ужин, чтобы поблагодарить тебя за то, что ты такой милый. Присаживайтесь, — она указала на пустой стул рядом с ней.

— Если ты настаиваешь, — Саймон выдвинул стул, чтобы сесть, но чуть не упал. «Прошу прощения. Я довольно неуклюжий».

«Итак, насчет этой вечеринки», — спросила Кейт, поскольку это наверняка вызвало бы у Лилы зависть. Она улыбнулась, чтобы без слов дать понять Лиле, что она все еще на троне. Лила, возможно, и выходит замуж, но Кейт наняла себе в мужья маркиза.