Глава 207

207 Хитрые лисы (2)

«Герцог, когда-то я был человеком, убивавшим врагов на поле боя, сражавшимся с утра до поздней ночи, и получил прозвище Кровавый гигант. Я последовал за тобой из-за навыков, которые ты показал, когда мы сражались бок о бок, и однажды ты спас мне жизнь. Я думал, что если продолжу следовать за тобой, в моей жизни будет волнение. Никогда бы я этого не ожидал. Почему я держу сумки твоей жены, — Калеб повернулся к мужчине рядом с ним, которому повезло, что у него в руках не было сумок.

«Потому что ты сильный человек», — ответил Эдгар.

«Ты сильнее меня. Я просто выше тебя, — сказал Калеб. На правой руке у него были четыре сумки, а в руках он нес множество коробок. Большая часть вещей принадлежала Алессандре, но несколько она купила для Салли и Эрин.

«Перестаньте жаловаться, пока ваш маленький поклонник не увидел, что вы слабы. Алессандра сказала мне, что Салли любит сильных мужчин, — солгал Эдгар, чтобы Калеб продолжал держать сумки.

«Действительно?» Калеб выпрямился.

— Романтика снова превращает людей в дураков, — Эдгар покачал головой, глядя на затруднительное положение Калеба.

«Эдгар!»

«Что вам нужно?» Эдгар ответил на звонок Алессандры. Он отошел от Калеба, чтобы проверить, что еще привлекло ее внимание.

— Для мечей есть больше талисманов, — Алессандра указала на стол, полный мечей.

…..

«Мне не нужна удача, когда дело доходит до боя, и той, которую ты мне дал, уже достаточно. Если есть такие для пистолета…

«У тебя есть пистолет!» — воскликнула Алессандра, застигнутая врасплох этой новостью. Она слышала, как ее отец хотел такой же, потому что они были намного лучше мечей, но пока не каждый мог им владеть.

«Почему бы и нет? Он дома спрятан в целях безопасности. Я собираюсь использовать его только в экстренных случаях. Вскоре вы обнаружите, что мечи исчезают, поскольку Тобиас заключает соглашения со странами, знакомыми с производством оружия, и начинает торговлю. Городскую стражу скоро должны обучить их использованию. Тобиас хочет, чтобы их вводили в королевство медленно, потому что убить кого-то легко», — объяснил Эдгар.

«Когда все начнут пользоваться оружием, это будет страшное место. Я-«

«Вот вы где, дети! Мы с Альфредом искали вас всех повсюду. Кажется, ты сделал много покупок, — прокомментировала Роуз вещи, которые держал Калеб. «Мы должны закончить путешествие здесь и вернуться обратно. Небо изменилось, ветер усилился. Скоро пойдет сильный дождь. Поверьте мне, ведь я живу здесь уже много лет».

«Мы с Эдгаром не проводили с тобой время», — заявила Алессандра. Ей очень хотелось провести время с Роуз, но за все время, проведенное здесь, Роуз и Альфред куда-то исчезли. Алессандра посмотрела на сумки в руках Альфреда и поняла, что они тоже пошли за покупками.

«Теперь мы семья, дорогая. Мы всегда найдем время побыть рядом друг с другом, здесь или в Локвуде. Я получил известие, что моя сестра нездорова, поэтому мне придется пропустить сегодняшний ужин. Сначала я попрошу свою карету отвезти меня домой, а затем отвезу домой твоих друзей и Альфреда, — сказала Роуз.

Алессандра не видела в этом необходимости, поскольку в карете, в которой они с Эдгаром ехали, было более чем достаточно места. — Ничего. В…

«Нет!» — громко заявила Роуз и откашлялась после драматического взрыва. «Альфред не может вернуться один. Что, если он попадет под влияние непогоды? Высокий охранник должен следовать за Альфредом, и его милая маленькая возлюбленная захочет пойти с ним. Верно, дорогая? Роуз посмотрела Салли в глаза, давая ей понять, чтобы она не ослушивалась ее.

«Ах, д-да. Я обещала Калебу, что буду с ним, — солгала Салли.

Калеб посмотрел на Салли, задаваясь вопросом, когда она дала такое обещание, но затем понял, что происходит. Была попытка собрать герцога и герцогиню наедине. Он не возражал, лишь бы остался с Салли.

«Правда», плечи Алессандры опустились, поскольку она хотела поехать с Салли, но ей не хотелось, чтобы Салли упустила возможность побыть с Калебом. «Тогда мы с Эдгаром поедем вместе. Увидимся со всеми вами, когда вернетесь».

Две группы разделились, чтобы вернуться к двум вагонам, в которых они приехали, прежде чем начался дождь.

— Эдгар, у тебя нет ощущения, что Альфред и твоя бабушка что-то замышляют? – спросила Алессандра, когда они были вдвоем в карете, возвращавшейся домой.

Эдгар улыбнулся, забавляясь тем, что ей потребовалось так много времени, чтобы понять это. «Эти две лисицы, скорее всего, замышляли заговор с того момента, как мы отправились за покупками. Я предвкушал то, что они планируют, с того момента, как понял».

«Тебе не стоило бы сообщать мне об этом в тот момент, когда ты это заметил. Я бы тебе сказал.

«Это лишило бы нас обоих удовольствия. Пусть они развлекаются, тайно строя заговоры. Не нужно рушить их счастье», — сказал Эдгар.

Найдите 𝒏новые главы на n𝒐ve/lbi𝒏(.)com.

Алессандра поняла его слова и сказала: «Ты говоришь это только для развлечения, а не ради их чувств. Надеюсь, это не вторая попытка с тех пор, как Альфред задумал, чтобы мы оказались в ванной одновременно. Ему это удалось, и мысль о том, что Роуз присоединится к нему, пугает».

«Да, именно поэтому я ожидаю чего-то захватывающего. Надеюсь, они не разочаруют, оправдав мои надежды. Я не удивлюсь, если Альфред, Салли и Калеб не вернутся в ближайшее время. Похоже, вам нужно поработать над лояльностью Салли и Калеба к вам в будущем. Моя бабушка смогла легко напугать ее, чтобы она не поехала с нами», — сказал Эдгар.

Он восхищался тем, как в ее возрасте его бабушка все еще могла заставлять других дрожать, не выходя из себя и не угрожая кому-либо. Достаточно было простой улыбки и взгляда в глаза.

В то время как Эдгар предвидел, что их ждет, Алессандра опасалась того, что могли запланировать Альфред и Роуз.