Глава 217

217 Почему бы не разозлить Эдгара Коллинза (1)

«Когда солнце садится, гораздо красивее. Эдгар, можем ли мы добавить фонарики в саду дома? Было бы чудесно посмотреть и увидеть ночью», — сказала Алессандра. Вечером она была влюблена в дом Роуз со всеми фонарями, расставленными у входа.

«Делай, что хочешь. После зимы в бюджет выделяется все, что необходимо отремонтировать или убрать в зависимости от того, что повредит погода. Вы можете позаботиться об этом в этом году. На складе есть декор для всего дома, но можно купить все, что вам нужно.»

«Едва ли есть необходимость тратить деньги на покупку новых вещей, если они есть на складе. Моя единственная цель — сделать наш сад красивым. Я могу купить глину и попробовать сделать статуи. Ты думаешь, что твой…

UppTodat𝒆d fr𝒐m nô/v/e/lb(i)nc(o)/m

«Нет», — Эдгар категорически отрицал то, чего она хотела. Он знал, что разговор о цветах приведет к воспитанию отца. «Ему не рады в моем доме, потому что моя мать пойдет за ним внутрь».

«Я не собирался встречаться с ним дома. Мы можем пойти и поискать цветы. Это был бы хороший способ сблизиться с ним. У меня больше шансов наладить отношения с твоим отцом, чем с твоей матерью. Я не должна позволить этому пропасть зря только потому, что ты с ним не ладишь», — сказала Алессандра, приняв собственное решение встретиться с Эдмундом.

Эдгару было все равно, что она делает с его отцом в отношении сада, пока его отца не было рядом с его домом. Он слышал, как мать ворчала на него по поводу женитьбы и выбора другой женщины. Кроме того, убийство Дженнифер еще не было раскрыто, поэтому он хотел, чтобы Алессандра не была рядом с его матерью, чтобы ее имя не было включено в этот беспорядок.

«Должен ли я найти улики и арестовать мою мать?» Эдгар серьезно задумался об этом. Он был уверен, что за убийством стояла его мать. Он вставал на колени и искренне извинялся перед ней, если был не прав.

«Спасибо», — сказала Алессандра Трою после того, как он протянул ей руку, чтобы помочь ей выйти из кареты. Эдгар, казалось, был погружен в свои мысли о чем-то, поэтому она щелкнула пальцами, чтобы разбудить его. «Ты собираешься присоединиться ко мне или собираешься остаться здесь? Я не могу войти без мужчины, который сделал меня частью семьи. Что вы думали о?»

«Сажу мою мать в тюрьму», — ответил Эдгар, выходя из кареты.

…..

«Это совсем не странно», — саркастически ответила Алессандра. Предоставьте Эдгару право заключить в тюрьму свою мать.

— Пойдем, — Эдгар взял ее за руку и повел к входу в дом своей бабушки. «Позвольте мне показать всем свою жену».

«Я не знаю, что такое хвастовство. Я видел имена женщин, вышедших замуж за членов вашей семьи. Их опыт намного лучше моего», — сказала Алессандра.

«Они проигрывают, потому что у них нет вашей красоты и индивидуальности».

После его слов Алессандра почувствовала себя взволнованной, и в ее груди появилось странное покалывание. Если бы хотя бы на одну минуту ей хотелось бы заглянуть в голову Эдгара и увидеть, что он будет видеть каждый раз, когда смотрит на нее. С самого начала и до сих пор его комплименты никогда не менялись. Сначала она думала, что он просто ведет себя хорошо, но со временем поняла, что каждый комплимент, который он ей делал, был искренним.

«Красный будет моим любимым цветом, потому что я обожаю, как он растекается по твоим щекам и как окрашивает твои губы после того, как я тебя поцеловал. Портниха пойдет мне на пользу, если сможет предложить вам красные ночные платья практически без материала, чтобы вы меня соблазнили. Запомни это как подарок мне на день рождения, — небрежно заявил Эдгар, как будто они говорили об обычном подарке, таком как книга.

Алессандра заволновалась еще больше, представив, что Эдгар хочет, чтобы она одела. Эрин приняла вызов и потащила ее обратно в магазин с пижамой. — Подожди, когда у тебя день рождения? – спросила Алессандра, осознав, что никогда раньше об этом не спрашивала.

«Зимой. В этот день моя бабушка будет устраивать свою ежегодную зимнюю вечеринку. В этом году я жду хороших подарков от жены. Даже если они продлятся всего одну ночь, — прошептал он ей и, как тот дразнящий человек, которым он был, лизнул ее щеку, чтобы поиграть с ней.

Было бы преуменьшением сказать, что Алессандре хотелось залезть в нору и остаться там до конца вечера. Эдгар игнорировал тот факт, что в дом входили и другие люди, и теперь на них смотрели из-за демонстрации Эдгара.

— Эдгар, — она коснулась его руки, чтобы заставить его вести себя хорошо.

«Меня не волнуют их взгляды, и тебя тоже не волнует. Большинство из них не осуждают, а желают оказаться на нашем месте. Вы обнаружите, что многие люди здесь состоят в браках по расчету, и между ними нет огня. Их ревность к, казалось бы, влюбленным молодоженам заставит их попытаться покушаться на наш брак. Будьте готовы, — предупредил Эдгар Алессандру.

Люди могли быть жестокими, когда кто-то другой имел то, что они хотели. Иногда они были жестокими, даже не осознавая этого.

«Принято к сведению», — ответила Алессандра. «Вы должны вести себя хорошо до конца ночи. Я не хочу, чтобы кто-нибудь из твоих родственников больше видел, как ты облизываешь мою щеку, как будто я что-то вроде еды».

«Да, но это так», — дерзко ответил Эдгар. Она была самым соблазнительным десертом, который он хотел попробовать с головы до ног.

— Эдгар, — Алессандра ущипнула переносицу. После того, что произошло вчера, открылась новая дверь флирта Эдгара, и теперь ей пришлось страдать. «Ой! Добрый вечер, леди Коллинз, — поприветствовала она Роуз.

«Добрый вечер дорогая. Я помню, как разрешил тебе позвонить мне, бабушка. Пожалуйста, сделай так. Эдгар, — Роуз пристально посмотрела на своего непослушного внука. «Пожалуйста, держите руки при себе, пока вечеринка не заполнилась болтовней вокруг вашего публичного проявления привязанности».