Глава 218

218 Почему бы не разозлить Эдгара Коллинза (2)

«Одну минуту ты замышляешь, чтобы мы остались одни, чтобы у тебя появились правнуки, а потом ты расстраиваешься, когда я прикасаюсь к своей жене. Поскольку вы в противоречии, я сделаю все, что захочу. Я уверен, что благодаря вашему вмешательству вы получили письмо от Альфреда о том, что произошло прошлой ночью. Выходи из моего брака, иначе я буду меньше навещать тебя, — серьезным тоном сказал Эдгар. «Если кто-то и будет играть в мои отношения, так это я».

Алессандра толкнула Эдгара локтем и улыбнулась Роуз. «Надеюсь, с тобой все в порядке, бабушка. Я понимаю, что ты пытался сделать что-то хорошее, но между мной и Эдгаром уже возникло недопонимание из-за шутки Альфреда. Поэтому мне не нравится, когда кто-то замышляет заставить нас что-то сделать. Я бы предпочел, чтобы все происходило естественно».

«Я понимаю. Я прошу прощения за свое поведение и за то, что тороплю тебя с рождением ребенка, когда ты только что женился. Я больше не буду поднимать этот вопрос, но я, должно быть, буду первым членом семьи, которому вы отправите письмо после того, как узнаете, что у вас есть мой правнук. Иметь дело?» — спросила Роуз, протягивая руку как оливковую ветвь.

— Договорились, — Алессандра пожала Роуз руку. Не то чтобы у нее не было членов семьи, которым можно было бы отправлять письма. «Итак, эта вечеринка для нас отменяется?»

«И чтобы отпраздновать вашу свадьбу. Жаль, что у вас двоих не было свадебной церемонии, и, честно говоря, еще не поздно ее провести. Я просто выбрасываю это, — Роуз уставилась на двоих, надеясь, что они поняли, чего она хочет. Прошло так много времени с тех пор, как она планировала для кого-то свадьбу.

«Нам придется вернуть это вам, потому что мы уже наслаждались церемонией в церкви», — ответил Эдгар.

Роуз нахмурилась и сказала: «Я бы хотела поговорить со священником, который не отправил вас двоих на надлежащую церемонию. Алессандра заслуживает достойной свадьбы с красивым платьем, цветами и высоким тортом».

Эдгару пришла в голову прекрасная идея занять свою бабушку. «Альфред доступен. Ты можешь взять его и сыграть свадьбу, на которой так отчаянно хочешь присутствовать. Я помню, как ты говорил мне, что был бы не против снова выйти замуж, если бы дедушка когда-нибудь скончался.

«Это было до того, как он на самом деле скончался, и теперь я понимаю, что мне нелегко отдать свое сердце другому мужчине. Если вы отдали свое сердце кому-то, вам будет трудно отдать его другому. А Альфред не из тех, за кого мне выходить замуж. Он — милая маленькая закуска, которую я могу съесть, — сказала Роуз, танцуя, к большому разочарованию Эдгара.

…..

Эдгар шутил о своей бабушке и Альфреде, но слышать об этом из их уст было отвратительно.

«Входи внутрь. Я хочу, чтобы Алессандра познакомилась со многими людьми».

Алессандра закусила губу, чтобы не рассмеяться над раздражением Эдгара, когда Роуз упомянула о восхитительном Альфреде. Эдгару пришлось винить только себя, поскольку именно он упомянул, что она вышла замуж за Альфреда. Было приятно видеть, как легко Роуз заставила Эдгара замолчать.

Алессандра и Эдгар последовали за Роуз к большому залу, специально построенному для проведения вечеринок. Когда они вошли в комнату, все взгляды были обращены на троицу, поскольку они с нетерпением ждали возможности увидеть, на ком именно женился Эдгар.

Алессандра подготовилась к пристальному взгляду на ее маску, поэтому в данный момент она не чувствовала себя некомфортно. Еще в Локвуде она справилась с самыми ужасными взглядами, чтобы справиться с растерянными взглядами здесь.

«Если кто-нибудь скажет тебе что-нибудь неуважительное, скажи мне, и я убью его для тебя», — пошутил Эдгар, чтобы успокоить ее.

К сожалению, Алессандра верила, что он кого-нибудь убьет. «Эдгар, пожалуйста, не порти вечеринку своей бабушки, убивая кого-то. Кроме того, вы сказали, что вам нравятся члены вашей семьи в этом городе. Для тебя не должно быть проблемой причинить кому-либо вред».

«Я пошутил, но вы должны знать, что мнения и чувства к кому-то могут меняться по ветру. Сегодня вечером они могут сказать что-то, что заставит меня взглянуть на них в другом свете. Сегодня вечером здесь не только Коллинзы. Я заметил много родственников со стороны сестры бабушки. Есть несколько участников Carson, с которыми я лажу, например Доминик и его отец», — сказал Эдгар.

Между Карсонсом и Коллинзом всегда существовала некоторая конкуренция за то, кто из них лучше. В глазах Эдгара это было смешно, поскольку, на какой бы стороне он ни был, это, конечно, было лучше, но, кроме того, у двух сестер не было враждебных настроений для семьи, чтобы конкурировать так, как они.

— Алессандра, — Роуз повернулась и посмотрела на нее. «У меня есть несколько женщин, с которыми я хотел бы вас познакомить. Некоторые родственники Эдгара и несколько друзей семьи. Эдгар, найди чем себя развлечь, пока женщины разговаривают, — оттолкнула его Роуз. Алессандре не нужно было, чтобы ее муж нависал над ней, когда пришло время заводить друзей. «Я не приглашал никого, кто мог бы побеспокоить вашу жену, так что под моей опекой с ней все в порядке. Пойдем, дорогая.

Алессандра улыбнулась Эдгару, прежде чем уйти с Роуз. Она была рада видеть Роуз, которая так рада представить ее другим членам семьи.

Найдите 𝒏новые главы на n𝒐ve/lbi𝒏(.)com.

— У меня есть для тебя приятный подарок, прежде чем вы двое уйдете, — Роуз нежно похлопала Алессандру по руке. «Я долго ждал возможности отдать его кому-нибудь, а с Эдгаром я терял надежду. Я надеюсь, что вы будете хранить его долгие годы и передадите его своей дочери, если она у вас появится».

Алессандре стало интересно, каким может быть подарок. Судя по словам Роуз о передаче его дочери, это, должно быть, семейная реликвия. «Я сделаю», — ответила Алессандра.

— Дамы, — сказала Роуз, привлекая внимание небольшой группы женщин к себе и Алессандре. «Позвольте представить вам жену Эдгара, Алессандру Коллинз. Я говорил тебе, что это не ложь. Этот нарушитель спокойствия наконец успокоился. Алессандра, познакомьтесь с Дженис Коллинз, ее дочерью Максин Коллинз, Таней Питерс, и вы уже познакомились с Мэй Карсон и женой Дэниела Кристал. Женщины, которых вы не встречали, — из семьи моего мужа».

«Приятно со всеми познакомиться», — с улыбкой поприветствовала группу женщин Алессандра.

«Приятно видеть вас снова, герцогиня. Я просто сообщала всем о том, какая у нас приятная первая встреча и как вы с Эдгаром влюблены друг в друга», — заявила Кристал. «Они все еще не верили, что Эдгар женился, хотя я видела тебя своими глазами. Расскажи, как вы с Эдгаром познакомились? Как ты влюбился?»

«Эдгар присутствовал на вечеринке, которую устраивал мой отец. Мы встретились той ночью…

— Как долго он за тобой ухаживал? Таня прервала Алессандру. В отличие от других женщин, ей нравилась Присцилла, и она разделяла те же требования к невестке. На первый взгляд Алесандра не казалась подходящей для Эдгара. Таня перевела взгляд с маски Алессандры на ее живот. «Ты беременна?»

Алессандра посмотрела на свой живот, который был довольно плоским, хотя она целенаправленно пыталась набрать вес. Дошли ли сюда нелепые слухи от Локвуда или женщина просто грубила?

«Мы с Эдгаром поженились через несколько дней, но это не имело никакого отношения к беременности, а я сейчас не беременна. Я считаю довольно грубым смотреть на кого-то и предполагать, что он беременен. Никогда не знаешь, страдают ли они от проблем с весом и застенчивы ли они. Я всегда считала, что деньги и статус не равняются манерам, — парировала Алессандра, не позволяя никому уколоть ее.

Максин фыркнула и прикрыла рот рукой, когда мать посмотрела на нее. Как только ее мать отвела взгляд, она показала Алессандре большой палец вверх.