Глава 228

228 Предательство матери (1)

«Посмотри на себя, ведешь себя так, будто все в твоих руках».

«Кларк, когда ты перестанешь меня оскорблять и просто признаешь, что большая часть твоей враждебности ко мне исходит из того факта, что ты хочешь меня трахнуть, но не можешь», — Катрина улыбнулась и посмотрела на отражение мужчины, стоящего позади нее. пока она сидела за столом. «Ты всегда завидовал Десмонду. Дом, титул, деньги, его дети и обе его жены».

Катрина ясно помнила, как ее впервые познакомили с Кларком, и как его глаза сканировали ее тело, желая отобрать ее у брата. Чтобы заполучить ее, Кларк пытался убедить Десмонда не впускать ее в свою жизнь. Кларк был дураком, думая, что Десмонд избавится от молодой красивой женщины, держащей его за руки и слушающей его слово. Катрина сильно отличалась от его первой жены, которая любила бунтовать против его приказов.

«Ты просто злишься, что из двух братьев я не пошел за тобой. Теперь вы прибегли к тому, чтобы назвать меня шлюхой, пользователем, золотоискателем, и какие бы оскорбления ни придумал ваш борющийся мозг».

Катрина натерла кремом грудь, обнажая больше кожи, чем ей нужно, чтобы возиться с Кларком. «Ты думал, что после смерти Десмонда мне будет так жаль броситься в твои объятия? Что я буду так отчаянно нуждаться в мужчине, который позаботится обо мне, что я хочу, чтобы ты взял на себя все дело и обеспечил меня? Я эволюционировал, Кларк. Мне больше не нужен мужчина в моей жизни».

«Ну, Джеймс другой», — Катрина коснулась губ, вспоминая, как он взял ее, когда все пошли спать. Джеймс наконец-то понял, как воспользоваться тем, что было перед ним. «Я должен был купить ему подарок за его тяжелую работу вчера вечером».

«Ты меня слушаешь?» — спросил Кларк.

Катрина снова посмотрела на отражение Кларка в зеркале. Она подумала, что их разговор окончен, когда стало ясно, что его оскорбления на нее никак не повлияли. «Нет, я не был. Пожалуйста, выйдите из моей комнаты. Я чувствую угрозу остаться с тобой наедине», — ответила она.

«Ха! Тебе нужно прекратить эту безумную теорию, что ты мне нужен. Мой брат был глуп…

…..

«Десмонд рассказал мне обо многом, что ты сказал обо мне. Он прекрасно понимал, что ты хочешь его жену, но как он мог кричать на брата, которого так любил? Не то чтобы ты когда-нибудь смог переспать со мной, поэтому он даже не удосужился заняться этим вопросом. Он был намного умнее, чем думали люди, поэтому я уверен, что в его завещании нет вашего имени. Возвращайтесь домой и сдавайтесь», — сказала Катрина.

— Ты, сука… — Слова Кларка были прерваны приступом кашля. Ему не нравилась погода в Локвуде, так как она серьезно болела.

Катрина постучала указательным пальцем по столу, наблюдая, как Кларк откашливается. Мало-помалу с тех пор, как она впустила его в дом, Джеймс усердно отравлял Кларка, и его падение замертво было лишь вопросом времени. Если бы она хотела, чтобы он умер к ночи, ей пришлось бы увеличить сумму, которую Джеймс давал Кларку, но это было бы подозрительно.

«Медленно и уверенно», — напомнила она себе. Лучше всего было сделать так, будто он умер от серьезной простуды. «Мне следует подготовиться к сожжению его тела, а не тратить деньги на похороны негодяя».

Кларк кашлянул в тряпку, которую носил с собой. Когда он пошел положить его обратно в карман, Кларк был ошеломлен видом крови, испачкавшей тряпку. Это не могла быть обычная простуда. Он уже много раз бывал в Локвуде и ни разу так не заболел.

На ум пришел ответ о том, что с ним происходит. Кларк пристально посмотрел на женщину, ощущающую себя перед зеркалом. — Ты что-то сделал с моей едой, да? — спокойно спросил он, сжимая тряпку с кровью.

Кларк проследил за ее реакцией, что привело его в замешательство, поскольку Катрина выглядела оскорбленной и ошеломленной этим заявлением. Она не остановилась ни на мгновение, как будто ее поймали. Он был уверен, что это была ее вина. Шли дни, и он чувствовал себя слабым. Однажды утром ему было трудно сидеть, и он винил в своем состоянии погоду, но это не могла быть погода.

«Ты что-то со мной делаешь», — уверенно сказал Кларк. Он был уверен, что все, что с ним происходило, произошло из-за Катрины. — Что, черт возьми, ты со мной сделал? Он закричал от разочарования.

Дверь спальни Катрины распахнулась, и появилась Грета. Она переводила взгляд с сына на невестку. «Какого черта вы двое делаете одни в комнате с закрытой дверью? Мой сын пробыл в земле недостаточно долго, чтобы ты мог перейти к кому-то другому, и, что еще хуже, к своему брату, — она указала на Катрину тростью.

Грета пообещала позволить Катрине вести домашнее хозяйство, но она не позволит Катрине разрушить Кларка больше, чем он уже это сделал.

UppTodat𝒆d fr𝒐m nô/v/e/lb(i)nc(o)/m

«Я сказал ему уйти, но он тут же ворвался. Теперь он обвиняет меня в том, что я его отравил. Ты спятил, Кларк? Катрина повернулась в кресле, разыгрывая грандиозный трюк, чтобы отвести от себя подозрения. «Моя дочь только что потеряла отца, и вы думаете, что я обременяю ее потерей дяди? Мы с тобой поссорились с тех пор, как ты приехал, поэтому я избегал тебя. Я ничего тебе не сделал, Кларк.

Кларк не поверил ни единому слову из того, что она сказала. — Тогда, должно быть, это еда, мама. Именно она отвечает за то, что происходит…

«Повар взял на себя ответственность за то, что готовится, поскольку я была настолько поглощена смертью мужа, что даже могла здраво мыслить. Бывают дни, когда я почти не выхожу из комнаты. Ненавидьте меня сколько хотите, но что бы ни происходило с Кларком, это не моя вина», — сказала Катрина.

— Мама, — заныл Кларк.

Грета на мгновение задумалась. Она не позволила такой лисице, как Катрина, попытаться отравить ее сына. Хотя Кларк много раз облажался, он все еще был ее сыном, поэтому Грета не слишком любезно относилась к Катрине, пытавшейся причинить ему вред. «Я проверю это дело. Баронесса, я уже потерял одного сына. Не стоит недооценивать то, что я сделаю с тобой, если ты будешь связываться с другим.