Глава 291–291. Где Альфред? (1)

291 Где Альфред? (1)

Новые главы романов публикуются на сайте no/vel(/bin(.)co/m.

На следующий день Альфред и Салли отправились в карете, подаренной им Эдгаром.

«Почему кажется, что ты напуган? Ты боишься навестить своих родителей?»

«Нет, я боюсь, когда ты начнешь читать мне нотации о том, что я горничная или о моих несуществующих отношениях с Калебом», — подумала Салли.

Снаружи она выдавила улыбку и ответила: «Вроде того».

«Жизнь отдельно от них, должно быть, заставляет вас нервничать из-за того, как у них дела. В тот момент, когда вы их увидите, ваши тревоги исчезнут. Можешь расслабить плечи вокруг меня, ведь я больше не дворецкий. Я не собираюсь тебя ругать, — сказал Альфред, зная, что именно этого она и боится.

«От этого я не чувствую себя лучше. Я привык прибегать к тебе по поводу герцогини, но теперь ты часть семьи, и я не могу говорить с тобой, как раньше. Это странно, — призналась Салли. Между ними двумя была проведена еще одна грань, из-за которой ей иногда было труднее разговаривать с Альфредом.

Были времена, когда они случайно говорили о том, чем занимаются Алессандра и Эдгар, но теперь он вышел на пенсию и стал членом семьи, и ей пришлось относиться к нему по-другому. Все слуги должны были это сделать.

«Скоро мне дадут мою старую работу. Эдгар увидит, что нет никого достаточно хорошего, чтобы заменить меня, а если он этого не сделает, я все равно буду дворецким за его спиной. Часто бывает, что его нет дома по несколько дней. Он здесь только потому, что женился на Алессандре».

«Я не понимаю. Любой был бы рад должности, которую предложил вам Эдгар, но вы все же хотите вернуться к работе дворецкого. Я бы воспользовалась шансом стать частью семьи, не задавая вопросов», — сказала Салли, поскольку ей больше не нужно было бы беспокоиться о деньгах.

…..

«В нашей жизни есть разница. Ты работаешь горничной, потому что тебе нужны деньги. Скорее всего, вы бы перешли на другой вид работы, если бы он гарантировал больше денег. С другой стороны, мне нравится быть дворецким. Мне не нужно было заботиться о деньгах, поскольку это не было проблемой с тех пор, как я был маленьким мальчиком. Я люблю свою работу. Деньги не имеют значения, когда ты любишь то, что делаешь», — объяснил Альфред.

«В этом есть смысл. Я надеюсь, что однажды я окажусь в положении, когда деньги не имеют значения, и я буду заниматься чем-то, что делает меня счастливым. Сначала мне нужно позаботиться о своей семье».

«Вы когда-нибудь задумывались, что ваши родители не нуждаются в вашей заботе о них? Они, должно быть, страдают от чувства вины за то, что видят, как вы постоянно работаете, и ставите их выше своих желаний. Я не знаю, что происходит в твоей жизни, но постарайся быть счастливой. Я полюбил тебя и хочу видеть тебя счастливым. Даже если это будет с Калебом», — добавил Альфред, поскольку он был уверен, что они сойдутся вместе и сделают Алессандру неловкой в ​​своих отношениях.

Салли нахмурилась. У них все было хорошо, пока не вырос Калеб. «Я не планирую иметь отношения с Калебом или дурачиться с ним. Я не знаю, почему все так думают. Я нахожу его раздражающим».

«Не так давно Эдгар был непреклонен в том, чтобы не жениться, и теперь смотрел на него. Счастливо женат и делаю вещи, о которых никогда не думал, что увижу. Мы никогда не можем по-настоящему предсказать, что будем делать завтра. Просто убедитесь, что это не мешает вашей работе горничной герцогини, — сказал Альфред. Он был согласен с решениями каждого, если только они не мешали выполнять свою работу.

«Отмеченный. Это моя остановка. Увидимся через три часа, — сказала Салли, сама открывая дверь, так как кучер не вышел сделать это за нее. Не то чтобы она этого хотела.

Альфред посмотрел на дом среднего размера. Он не был таким грандиозным, как у Эдгара, но было очевидно, что человек здесь может наслаждаться жизнью без каторжного труда. Почему тетя Салли не взяла ее под свое крыло и не помогла выйти замуж за порядочного молодого человека? Брак окупил бы любую минуту, которую ей пришлось бы потратить на Салли.

Он смотрел, как Салли неохотно идет к воротам, как будто она делала это только потому, что он присутствовал. Альфред еще не приказывал карете двигаться, так как хотел убедиться, что она благополучно проникла внутрь, поскольку в наши дни для молодых женщин это было небезопасно, но, чтобы облегчить ее нервозность, он постучал по стене кареты, чтобы она начала двигаться.

Альфред наконец понял, почему Алессандра думала, что в жизни Салли что-то происходит. К сожалению, они не смогли вмешаться, поскольку это могло оттолкнуть Салли.

Альфред открыл книгу, которую взял с собой прочитать по дороге в город. Он ни за что не признался бы Эдгару, что было приятно находиться вне дома и читать книгу, которую еще не дочитал. «Я должен посмотреть, есть ли в городе какие-нибудь новые чайные смеси», — сказал он.

Теперь, когда он остался без работы, он мог так много чем себя занять. Это как спланировать для себя небольшой сад на случай, если зима подойдет к концу, и он сможет поискать место, где можно будет научить молодых людей быть хорошими дворецкими.

После долгой поездки Альфред прибыл на кладбище недалеко от города. Он отослал карету, чтобы кучеру не было скучно ждать его, и чтобы ему потребовалась всего минута, чтобы дойти до района города, где было много покупок.

Как и каждый год, Альфред приехал навестить старого друга, который, к сожалению, умер много лет назад. Женщина, которая разделяла ту же страсть, что и он, когда дело касалось ее работы. У нее не было родственников, которые могли бы посетить ее могилу, поэтому он пообещал платить за поддержание ее могилы в чистоте и навещать ее каждый год в ее день рождения.

Альфред наклонился перед могилой, покрытой снегом и большими камнями, которых там не было во время его последнего визита. Кто-то должен был положить их на могилу, чтобы убрать их с дороги. «Никто в этом городе не знает, как выполнять свою работу», — пробормотал он, расчищая могилу.

Имя Люсиль Уоллер появилось после того, как счистили снег.

«Интересно, найдешь ли ты способ вернуться в этот мир и закричать на меня, если я поставлю цветок», — усмехнулся Альфред.

Он вспомнил, как она говорила, как ненавидит видеть цветы на могилах, и пока она ждала смерти, она сказала ему не приносить ей никаких цветов, потому что это бессмысленно. «Надеюсь, вы счастливы, где бы вы ни находились. С днем ​​рождения, Люсиль».

Он исключил Люсиль из своего ответа на вопрос Алессандры. Женщины для него давно не было, и у него никогда не будет другой, с которой он мог бы поселиться. Альфред с нетерпением ждал встречи с Люсиль в загробной жизни или, как некоторые сказали бы, в другой жизни.

Альфред встал, закончив поздравление с ее днем ​​рождения. Простого визита было все, чего она хотела, и теперь обещание было выполнено. Он поправил пальто и вышел с кладбища, чтобы отправиться в город, чтобы найти что-нибудь, чтобы скоротать часы, пока не придет время забирать Салли и возвращаться домой.

Альфред шел по улице, счастливый, видя, что молодые женщины гуляют в сопровождении сопровождающих, а не гуляют по городу в одиночку. Новости о другом теле заставили их быть более осторожными. Как только он вошел в торговый район, его внимание привлек один конкретный магазин.

«Мне следует купить себе чайные чашки и тарелки. Мне нужно пополнить запасы чая, прежде чем я начну писать следующую книгу», — сказал Альфред, взволнованный возможностью собрать коллекцию, которую он мог бы хранить в своей комнате, чтобы они не разбились.

Когда Альфред поспешил войти в магазин, он не знал, что кто-то заметил его присутствие в городе.

«Тереза», — Присцилла посмотрела в свою сторону на горничную, которую она привела с собой, чтобы нести свои вещи. «Узнай, в городе ли мой сын, и немедленно возвращайся ко мне».

«Да моя леди.»

Присцилла молча наблюдала, как мужчина, которого она ненавидела, вошел в магазин. Ей давно следовало избавиться от Альфреда, и теперь, похоже, представилась возможность. Этим утром у нее было хорошее предчувствие, когда она решила зайти в город за покупками, и теперь она знала почему. Если бы она осталась в магазине, то пробыла бы на секунду дольше, и не увидела бы ясного вида идущего мимо Альфреда.