296 Потеря (2)
«Салли, где Эдгар и почему Альфред не вернулся с тобой?» – спросила Алессандра.
Много часов назад Салли подошла к ней с выражением лица, говорящим, что что-то не так, но Салли ответила только, что все в порядке. Эдгар ушел из дома, не попрощавшись с ней, что усилило ее подозрения, что они ее в чем-то лишили.
«Герцог скоро вернется с Альфредом, так что беспокоиться не о чем. Все будет хорошо, — ответила Салли. Она хотела сказать Алессандре, что Альфред пропал, но знала, что Алессандра захочет пойти и найти его. Погода была не самой лучшей для того, чтобы Алессандра присоединилась к поискам, и она готова была поспорить на все свои деньги, что Эдгар будет в ярости.
«Я могу сказать, что ты лжешь, Салли. У тебя это плохо получается. Если что-то не так с моим мужем или Альфредом, мне нужно знать. Ваше поведение уже заставляет меня нервничать. Что-то случилось во время вашей поездки с Альфредом? Он пришёл и забрал Альфреда? Пожалуйста, — Алессандра умоляла Салли дать ей ответ.
Салли закусила губу. Ее беспокойство за Альфреда было уже слишком сильным, чтобы она могла вынести это в одиночку, и ей нужен был кто-то, с кем можно было бы поговорить. Она могла бы справиться с тем, что Эдгар рассердится на нее позже. Он не сказал, что она не может рассказать Алессандре.
«Альфред так и не пришел за мной, и, судя по тому, что герцог еще не вернулся с ним, он пропал», — сказала Салли.
«Что?» — воскликнула Алессандра. Она знала, чего ей не хватает в связи с Альфредом, но не думала, что он пропал. «Почему ты или кто-то еще скрывает это от меня?» — спросила она, обиженная тем, что ее оставили в стороне от такого важного дела, и обеспокоенная безопасностью Альфреда.
«Я не хотел, чтобы ты вышел и попытался его найти!»
«Я знаю, что от меня здесь никакой пользы, но мне бы хотелось, чтобы мне сообщили, что кто-то, о ком я заботлюсь, пропал. Нет, — Алессандра глубоко вздохнула, чтобы выпустить гнев. Она была расстроена тем, что ее не проинформировали, но если она взорвется на Салли, это никому не поможет. — Я спущусь вниз и подожду их.
…..
Алессандра взяла котенка с колен и встала со стула, на котором сидела в комнате, которую она превратила в свою комнату для рисования. Прошло несколько часов с тех пор, как она в последний раз видела Эдгара, и, зная, как сильно он заботится об Альфреде, он не вернется, пока Альфред не окажется дома в целости и сохранности.
Она беспокоилась за них обоих. Погода будет трудной для двоих, и теперь, когда приближалась ночь, Эдгар мог бы и не найти Альфреда, если бы он этого еще не сделал.
Алессандра поспешила вниз по лестнице, не обращая внимания на странные взгляды, которые ей бросали горничные, не имевшие ни малейшего понятия, что происходит. Она подошла прямо к окну у входной двери, чтобы посмотреть, возвращается ли кто-нибудь.
«Я предоставлю тебе место», — сказала Салли, используя это как предлог, чтобы отойти от Алессандры и успокоить свои эмоции. Алессандра восприняла это гораздо лучше, чем она ожидала, но Салли не знала, хорошо ли это.
Новые главы романов публикуются на сайте no/vel(/bin(.)co/m.
Салли подошла к стулу, на котором обычно сидел Альфред, ожидая возвращения Алессандры или Эдгара домой. Она вернулась к Алессандре, все еще стоящей у окна, и поставила стул позади себя. — Вам следует сесть, герцогиня. Хотите, я принесу вам что-нибудь поесть или выпить?» Она спросила.
— Нет, — Алессандра покачала головой. Она не сможет есть, пока Альфред и Эдгар будут там. Она села в кресло, чтобы сохранить силы до возвращения Эдгара с Альфредом. Она не могла поверить, что Эдгар не найдет Альфреда и не вернет его домой. Она молилась, чтобы он привел Альфреда домой. «Принеси себе стул и сядь со мной», — сказала она.
Успокоив свои мысли, Алессандра отметила, что Салли тоже нужно утешить, поскольку она тоже беспокоится за Альфреда. Отсутствие Альфреда уже довольно давно тяготило Салли, и Салли была вынуждена сдерживать эмоции, которые она испытывала, чтобы не предупредить Алессандру о том, что происходит с Альфредом.
Салли вернулась со стулом и поставила его позади Алессандры.
— Подойди ближе, Салли. В такое время между нами нет необходимости сохранять дистанцию», — сказала Алессандра.
Салли подняла свой стул и поставила его рядом со стулом Алессандры. Как только она села, Салли вздрогнула, потому что Алессандра внезапно схватила ее за правую руку.
«С ним все будет в порядке», — сказала Алессандра, чтобы успокоить Салли. Она опустила голову, потому что ее голос дрожал. Это было не так уверенно, как ей хотелось. Она боялась. Боясь потерять кого-то, кто стал отцом, которого она всегда хотела в своей жизни, и боялась того, как Эдгар справится с потерей Альфреда.
Салли сжала руку Алессандры. Впервые с тех пор, как она вернулась, она позволила слезам течь из глаз вместо того, чтобы бороться с ними. Левой рукой она вытерла их.
Алессандра и Салли продолжали сидеть у окна, даже когда небо потемнело и ворота стало плохо видно. Салли прислонилась к плечу Алессандры с опухшими после слез глазами. Алессандра хотела, чтобы Эдгар нашел Альфреда, но в этот момент ей хотелось, чтобы Эдгар вернулся, прежде чем с ним что-нибудь случится.
— Что за черт, — пробормотала Алессандра, когда что-то мягкое коснулось ее ног. Она посмотрела вниз и обнаружила, что белый котенок пришел к ней в гости. «Вы голодны?»
«Еда?» Салли вскочила, напугав и Алессандру, и убежавшего котенка. — Ты сейчас голоден?
«Может быть, котята. Их можно покормить и лечь спать. Ты устала, Салли. Я пошлю за тобой, как только к нам поступят новости или кто-нибудь вернется», — сказала Алессандра.
Салли изо всех сил старалась стереть сон с глаз. «Я не сонный. Я накормлю их и вернусь с чем-нибудь легким, чтобы ты мог поесть. Вы должны что-нибудь съесть, чтобы, когда они вернутся, у вас были силы помочь там, где это необходимо. Извините, — сказала она, вставая, чтобы пойти на кухню.
Алессандра промолчала, вместо того чтобы отклонить предложение еды. Салли была права: ей нужна была энергия, чтобы помочь, когда все вернутся. Эдгар наверняка устал, поэтому ей пришлось стать герцогиней, чтобы принимать решения. Как только Эдгар вернется, она отправит его спать и возьмет на себя управление.
«Ты такая милая», — сказала Алессандра белому котенку, который вернулся с ней поиграть. «Чувствуете, что что-то не так? Все скоро вернутся».
Алесандра снова выглянула в окно и, хотя было темно, увидела, что ворота выглядели так, будто они открылись. Она быстро встала со своего места и пошла открыть входную дверь, чтобы посмотреть, кто возвращается. Алессандра вышла на улицу, не обращая внимания на снег и холодный воздух, и щурилась, чтобы увидеть, что движется к дому.
«Зачем здесь тележка?» — спросила она вслух, когда телега, запряженная лошадью, приблизилась к дому. Один из людей Эдгара стоял сзади и на что-то смотрел, а кто-то, кого она не знала, управлял тележкой. «Что происходит?» — спросила она, когда карета остановилась у подножия лестницы.
«Герцогиня! Это Альфред, и он тяжело ранен», — сообщил ей охранник.