Глава 34

34 Страх (2)

«Но я не хочу, чтобы ты попал в беду из-за меня. Это не одно из наших условий, — Алессандра коснулась его руки, чтобы не дать ему взять с собой меч.

«Твой отец стоял там, пока какой-то человек обращался с тобой как с животным, и ты хочешь, чтобы ему не причинили вреда? Меня бы не посадили за убийство барона. У меня есть свои пути», — сказал Эдгар.

«Благодаря вашей фамилии и связи с короной вас не посадят в тюрьму, а весь город будет говорить о вас и называть тираном. Я не хочу, чтобы это произошло. Я не говорю, что не хочу, чтобы он умер. Я хочу, чтобы ты сделал это тихо, когда никто не увидит, как это происходит, — Алессандра заметила Катрину, стоящую у входной двери, и возвращающегося Джеймса.

Катрина пролила бы реку о невиновности мужа и никогда никому не позволила бы забыть этот момент.

Была также проблема с их помолвкой. Хотя Алессандра приняла предложение Эдгара, ее отец теперь утверждал, что она собирается выйти замуж за другого. Поскольку на ее пальце не было ни объявления, ни кольца, отец мог отправить ее куда угодно. Не было закона, который мог бы остановить его, пока он не продал ее в квартал красных фонарей.

Эдгар был уверен, что Алессандра не слышала всех слухов, окружающих его. Его уже назвали тираном, и убийство барона не ухудшит или улучшит его репутацию. Тем не менее, это был выбор Алессандры, когда дело касалось жизни ее отца. — Я позабочусь об этом спокойно.

«Другой мужчина, от которого ты можешь избавиться. Он здесь, чтобы отвезти меня к своему хозяину, чтобы я добавила его в коллекцию, но мой отец сказал мне, что я выйду замуж за другого человека. Я не хочу снова с ним столкнуться», — Алессандра была в ужасе от мужчины, который пришел за ней.

«Не выходи из кареты, пока я не назову твое имя», — приказал ей Эдгар и закрыл дверь.

…..

«Эдгар, я считаю, что для меня было бы правильно услышать, о чем вы говорили с моей дочерью. Вам нет нужды прибегать к насилию, — Десмонд отступил назад, когда Эдгар пошел к ним, волоча меч по земле. «Был кто-то, кто просил руки Алессандры раньше тебя».

«ВОЗ?» – спросил Эдгар тихим голосом. У него возникло искушение поступить так, как он хотел, но его будущая жена в карете никогда бы ему этого не простила.

Эдгар пытался следить за длинной лекцией, которую прочитал ему Альфред. Это было что-то вроде счастливой жены, счастливой жизни.

𝑅êạд новые главы𝒆rs на no/v/e/l𝒃in(.)com

«К кому вы пытаетесь отправить мою женщину? Разве я не ясно дал это понять, когда был здесь в последний раз? Если бы хоть одна прядь ее волос была не на своем месте, я бы тебя убил. Глупый я, — Эдгар поднял меч и ударил им по голове. Там, где меч задел кожу, образовались слабые красные линии. «Мои воспоминания, должно быть, испорчены».

— О-осторожнее, Эдгар, — сглотнул Десмонд. Какой безумец станет стучать им по голове мечом?

— Что, мои воспоминания испорчены, барон?

— Н-нет, но до тебя был человек…

«ВОЗ?» На этот раз Эдгар повторил это слово гораздо громче. «Я видел вас, барон. Поднимаешь руку, как будто ты хотел дать ей пощечину, но теперь съеживаешься передо мной. Ты не мужчина. Я дал тебе такое простое предупреждение, а ты дал мне пощечину.

— Прости меня, — Десмонд упал на колени. Он сложил руки вместе, умоляя Эдгара на этот раз пощадить его. — Я никогда не собирался проявлять к тебе неуважение.

— Вот ты, — Эдгар направил свой меч на Роуэна, направляясь к другому припаркованному экипажу. — С вашей стороны было бы грубо не представиться.

Роуэн нахмурился, слегка раздосадованный тем, что его привели в столовую барона. У барона была одна простая задача — отослать Алессандру, и теперь в дело вмешался герцог. Ему нужно было уйти, прежде чем герцог сможет расспросить его о своем хозяине.

«Разрешите представиться, герцог Коллинз. Кажется, произошло недоразумение, — Роуэн подошел к Эдгару, протянув одну руку герцогу для пожатия, а другую заложив за спину, спрятав кинжал. «Я-«

Десмонд прикрыл рот рукой, слезы потекли из его глаз, когда он увидел, как голова Роуэна упала на землю. Он не мог точно определить, когда Эдгар замахнулся мечом, чтобы казнить Роуэна. Единственным доказательством была отрубленная голова Роуэна и остальная часть его тела, упавшая на землю, запачканная кровью.

«Он должен поблагодарить Альфреда за то, что это произошло быстро и безболезненно. Сегодня утром он отправил мой меч на заточку. Альфред, возможно, сможет заглянуть в будущее. Вы так не думаете, барон? Эдгар направил свой меч на следующего человека, которым он хотел украсить пол.

«Я не знаю», — плакал Десмонд. Он знал, что будет следующим за то, что сделал с Алессандрой. Он не мог понять, почему Эдгар вел себя как сумасшедший из-за дочери, хотя они говорили всего два раза. Ошибся ли он в том, как быстро Эдгар влюбился в его дочь?

«Вставайте, барон. Встань и посмотри на меня так же, как ты смотрел на Алессандру, когда ее прижали к земле. Поднимите на меня руку!» — закричал Эдгар, разочарованный тем, насколько трусливым был Десмонд, но, тем не менее, он гордо стоял, когда его собственная плоть и кровь лежала на земле, сражаясь с человеком, которого она не знала.

«Пожалуйста, пощадите меня. Алессандра! Алессандра! Десмонд позвал карету за дочерью. «Мой милый ребенок, пожалуйста, выйди и скажи ему, чтобы он пощадил его».

«Она уже просила меня не убивать тебя прямо сейчас. Алессандра, выходи, — крикнул Эдгар карете. Она не хотела, чтобы ее отца убили, когда за ней наблюдало много глаз, но это не означало, что ему нельзя было причинить какую-то боль.

Эдгар хотел, чтобы она стояла рядом с ним и наблюдала, как это происходит.

Алессандра открыла дверцу кареты и оказалась в пальто герцога, все еще закрывающем ее голову. Ее глаза расширились при виде головы мужчины, находящейся в нескольких дюймах от остального тела. «Он действительно убил его», — подумала она.

Хотя она и сказала Эдгару убить незнакомца, она почему-то не ожидала, что он это сделает. Он выслушал ее слова без всякого колебания. Что еще она могла попросить его сделать? Ему было страшно сделать это, когда они еще даже не были женаты.

Алессандра задавалась вопросом, что будет с каждым, кто ее обидит, когда она официально станет герцогиней.

Десмонд почувствовал, что его жизнь была спасена, когда он увидел Алессандру, вышедшую и вставшую рядом с Эдгаром. Она не была настолько жестокой, чтобы допустить, чтобы ее собственный отец был убит руками человека, которого она едва знала. «Алессандра, дорогая. Скажи герцогу, что это большое недоразумение.

«Дорогой?» Алессандра повторила единственное слово, которое ей запомнилось. Она не могла вспомнить, когда в последний раз отец называл ее так. — Вы действительно трус, барон. Она больше не могла называть его своим отцом.

«Алессандра, если мы поженимся сегодня вечером, у меня будет веская причина убить твоего отца», — сказал Эдгар. У него было много других причин, по которым он мог убить барона, но Алессандре не нужно было узнавать, насколько более испорчен ее отец. «Я могу организовать свадьбу до конца ночи».

«Люди подумают, что я беременна, поэтому свадьба прошла так быстро», — ответила Алессандра. Люди скорее поверят в это, чем в возможность того, что Эдгар быстро влюбится в нее.

«Я тоже могу забеременеть к концу ночи», — у Эдгара было решение всех ее проблем.

— Ты… — Алессандра не стала спорить с Эдгаром. Сегодня вечером он всего лишь пытался помочь ей положить конец отношениям с отцом. В какой-то момент все поймут, что она не беременна, и это не было причиной их внезапного брака. «Давай поженимся сегодня вечером», — согласилась она.

Алессандра посмотрела на беспорядок, который когда-то называла отцом. Он ждал, чтобы услышать, будет ли сохранена его жизнь. Эдгар был уверен, что у него не возникнут проблемы из-за убийства барона, так почему же она продлевала это? Ей было любопытно увидеть степень могущества Эдгара.

— Алессандра, — крикнул Десмонд, ожидая, что она скажет герцогу оставить его в покое. «Я даю согласие на то, чтобы герцог женился на вас. Ему просто нужно будет заплатить за вашу руку и женитьбу. Пожалуйста, спаси меня, дитя мое».

Глаза Алессандры слезятся, когда она пришла к выводу, что это не так сложно, как она думала. Ее глаза слезились не потому, что она сожалела об этом, а из-за того, что наконец почувствовала, что с ее плеч свалится тяжесть.

«Убей его. Сделай это быстро, чтобы мы могли пожениться до того, как городская стража будет предупреждена», — приказала она Эдгару, а затем повернулась, чтобы вернуться в свою карету.

— Алессандра, — недоверчиво пробормотал Десмонд. «Алессандра! Алессандра! Алессандра!

Алессандра держала голову высоко и слушала, как барон выкрикивал ее имя, пока его голос не превратился в слабый шепот в холодном ночном воздухе.