Глава 35

35 молодоженов (1)

Алессандра тихо сидела на одной стороне кареты, а Эдгар вошел с окровавленным мечом. Доказательств ее отца больше не было. После того, как Эдгар сел прямо перед ней, карета двинулась в путь к церкви, где они обвенчались.

«Вы сожалеете об этом? Теперь нет никакой возможности вернуть его, — сказал Эдгар, глядя в окно, чтобы не смотреть на нее. Алессандра отчаянно пыталась скрыть свое лицо, поэтому он пытался предоставить ей уединение, которого она желала.

«Нет, я не жалею об этом. Я злюсь на себя за то, что не позволил тебе убить его в первый раз, когда ты предложил это. Он не заслуживал прожить еще секунду. Я не удивлен, что он просто стоял и позволял со мной так обращаться. Он позволил своей жене и дочери поступить еще хуже. Я должен был убить его сам сразу после того, как ты сделал мне предложение.

«Вы были так любезны, что дали ему еще два дня жизни. Я бы предпочел, чтобы ты не пачкал свою руку кровью. Если вы совершили такой поступок, ваш разум никогда не позволит вам забыть об этом. Если тебе нужно кого-то убить, я сделаю это за тебя, — Эдгар достал из кармана тряпку, чтобы вытереть кровь с меча.

«Спасибо. Если бы ты не прибыл вовремя, я не могу себе представить, что бы произошло. Я не хочу, чтобы меня добавляли в чью-либо коллекцию. Какой человек добавляет в коллекцию другого человека?» – задумалась Алессандра. Как сильно ее отцу не хотелось отдавать ее кому-то, словно она была предметом выставления напоказ?

«Я знаю одного человека. Коллекционер множества вещей и человек, с которым никогда не следует встречаться. Я позабочусь о том, чтобы он получил сообщение оставить тебя в покое. И что же я получу в награду?» – неожиданно спросил Эдгар.

«Награда?» – спросила Алессандра. Она не понимала, за что ему нужна награда.

«У меня не было никаких планов убивать кого-либо сегодня вечером. Альфред попытался бы убить меня, если бы узнал, что я убил твоего отца в твоем присутствии, а потом он похоронит меня, когда узнает, что мы поженимся без надлежащей церемонии. Разве ты не думаешь, что я заслуживаю за это награды?» – спросил Эдгар, скрывая от нее усмешку.

«Полагаю, это справедливо. Я втянула тебя в мою семейную драму, — пробормотала Алессандра, понимая, что будет ему за это в долгу. Однако что она могла дать человеку, у которого было все, а у нее ничего не было? «Мне нечего тебе предложить», — ей стало стыдно.

…..

«Это не награда, которую я ищу сейчас, и не что-то, что должно иметь высокую ценность. Пока ты признаешь, что ты мне должен, я буду ждать, пока у тебя не появится что-нибудь, чем я посчитаю нужным отплатить мне, — сказал Эдгар.

«Хорошо. Если вам когда-нибудь понадобится, чтобы я что-то для вас сделал, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать. Я должен вам больше, чем вы можете себе представить, герцог…

«Просто Эдгар», — вздохнул Эдгар, слегка раздраженный тем, что она все еще называла его герцогом, когда они собирались пожениться.

«Мне жаль. Нелегко вдруг начать называть тебя Эдгаром. У тебя такой величественный титул, — Алессандра почувствовала себя странно, не обращаясь к нему по титулу.

«Моя жена не должна обращаться ко мне так, как все остальные. Должен ли я наказывать тебя каждый раз, когда ты называешь меня Дюком вместо Эдгара? Думаю, мне это понравится», — Эдгару пришла в голову коварная идея.

«Я не хочу, чтобы меня наказывали, Эдгар», — Алессандра сменила тон теперь, когда речь могла идти о наказании.

«Вы еще не слышали, какое наказание будет. Думаю, вам понравится то, что я задумал.

Алессандра дважды моргнула, а затем усмехнулась, когда поняла, на что он намекает. «Я понимаю, почему так много молодых женщин очарованы тобой. Ты довольно прямолинейный и такой флиртующий, Эдгар.

Эдгара очень позабавила ее реакция. В зависимости от того, с кем он разговаривал, на него смотрели либо растерянно, либо полный похоти. Вместо этого Алессандра нашла его слова забавными. «Ты знаешь, что мы с тобой будем спать в одной кровати? Не думаю, что тогда тебе это покажется смешным.

𝑅êạд новые главы𝒆rs на no/v/e/l𝒃in(.)com

«Я полностью осознаю это, поскольку это условие контракта, но я смеялся не над этим. Вы человек, который высказывает свое мнение, не заботясь о том, как на вас посмотрят другие. Я слышал, что ты поднял барона в воздух на его вечеринке. Мне бы хотелось быть там и увидеть это», — Алессандра представила, как, должно быть, смущался ее отец.

«Учитывая, что он уже мертв, я не могу показать вам это, если вы не увлекаетесь такими вещами. Возможно, вам трудно в это поверить, но я нередко делаю что-то подобное. Высшее общество полно вредителей, поэтому я почти не люблю общаться. Я был там в ту ночь только по приказу короля», — сказал Эдгар, но он больше не сердился на своего друга, поскольку визит к барону нашел ему жену.

— Могу я задать еще вопрос, Эдгар? — спросила Алессандра, взглянув на Эдгара из-под пальто, закрывающего ее голову.

«Наш разговор был настолько приятным, что я не думал, что вам нужно будет спрашивать, можете ли вы задать мне вопрос. Как я ошибался, полагая, что мы сближаемся.

«Мне жаль. Это привычка, от которой мне придется отвыкнуть. Просто почему ты не попросил меня показать тебе мое лицо? Алессандра была бы не против, ведь он должен увидеть лицо женщины, на которой женится.

Она просто инстинктивно скрывала лицо. Ей пришлось признать, что она боялась, что он не захочет продолжать их контракт, как только она покажет свои шрамы, но она не имела права скрывать от него свое лицо.

Эдгар ожидал, что это будет дополнительно обсуждено при составлении контракта. Он не ставил условием видеть ее лицо просто потому, что его не волновало, что она скрывает. «Не мое дело, хочешь ты показать мне свое лицо или нет. Ты тот, кто сказал, что изменишься в будущем. Я могу подождать, пока ты почувствуешь себя по-настоящему комфортно. Не позволяй никому заставлять тебя показывать свое лицо, когда ты не готов».

Алессандра улыбнулась, посчитав дураком человека, который распространял слухи об Эдгаре. Возможно, она еще не видела всей его личности, но он мог сказать то же самое, когда дело касалось ее личности. Они оба знакомились друг с другом, и, судя по тому, что Эдгар показывал ей до сих пор, ей это нравилось.

«Знаешь, Эдгар, ты меня ни разу не напугал».

«Действительно? Должен ли я это изменить?» Эдгар пошутил, но его версия шутки в его голове не понравилась другим.

«Как насчет нет?» Алессандра отклонила предложение.

«Помни, Алессандра, это ты сказала, что любви здесь не будет. Надеюсь, ты уже не влюбляешься в меня. Это было бы весьма тревожно, учитывая, что я только что убил твоего отца. Надеюсь, это не так», — Эдгар по-прежнему был непреклонен в том, что никого не любит, хотя Алессандру он находил забавной.

«Я отчетливо помню свои слова. Я не влюбился в тебя, Эдгар, и никогда не влюблюсь. Однако я не могу не быть вам благодарной и забавляться тем, что вы можете делать, не беспокоясь о последствиях», — вот что Алессандра искренне верила в то, что она чувствовала.