Глава 363 — 363 Письма (2)

363 буквы (2)

По мнению Алессандры, два часа ощущались как день. Ее пытали, пока она ждала приезда бабушки, и она не могла сосредоточиться на подготовке комнаты Хейзел. Наконец, прошло два часа, и когда Алессандра выглянула в окно у входной двери, в ворота въехала незнакомая карета.

Ей не терпелось увидеть, как выглядела ее бабушка, поскольку она не могла представить эту женщину в своем воображении. Алессандра пыталась сдержать волнение на случай, если ее разочарует, когда она встретится с бабушкой.

Из окна она наблюдала, как из кареты вышла стройная пожилая женщина с волосами до плеч. Алессандра заметила, что у них тот же яркий зеленый цвет глаз, который она унаследовала от матери.

— Салли, пожалуйста, открой дверь, — сказала Алессандра.

Салли все время стояла позади Алессандры, поскольку ей нужно было помочь Алессандре во всем, что она хотела. Будь то принесение напитков и закусок или приглашение Эдгара, если Алессандра хотела, чтобы ее бабушка ушла.

Обновленные главы 𝒐n n𝒐velbin(.)com

Салли подошла, чтобы открыть дверь, потирая руки, когда холодный воздух сразу же обуял ее. Она не могла дождаться окончания зимы, чтобы не было постоянной необходимости носить пальто. Салли внимательно осмотрела женщину, поднимавшуюся по ступенькам, и, как и Алессандра, она не могла не задаться вопросом, будет ли эта женщина чем-то отличаться от Барреттов.

«Добро пожаловать в дом герцога и герцогини Коллинз. Они ждали вашего приезда. Пожалуйста, заходите, — пригласила женщину Салли.

Вильма Кромвель трепетала перед тем положением, в котором оказалась ее внучка, выйдя замуж за герцога. Она задавалась вопросом, были ли связи Десмонда побудили ее внучку выйти замуж за такого человека, но что происходит с наследством?

«Герцогиня Алессандра Коллинз», Салли указала туда, где стояла Алессандра.

…..

Вильма на мгновение застыла при виде человека, очень похожего на ее любимую дочь. Были определенные черты, которые отличали ее внучку от дочери, но Алессандра действительно выглядела как молодая версия своей матери.

«Привет. Приятно наконец увидеть тебя после всех этих лет. Ты был таким крошечным, когда я видела тебя в последний раз», — сказала Вильма, ее глаза смягчились, когда она вспомнила, как держала Алессандру, когда она была маленькой, а затем еще раз, когда Алессандра стала на несколько лет старше.

Алессандра могла только улыбаться, поскольку у нее не было никаких воспоминаний о бабушке. Чтобы не показаться грубой, она сказала: «Добрый день. Приятно, что ты здесь».

Вильма улыбнулась, чувствуя, что ее встретили как чужую, но ей приходилось помнить, что она была чужой для Алессандры. Между ними было так много неловкости, что она даже не попыталась обнять Алессандру.

«Я подготовил место, где мы можем сесть и поговорить. Надеюсь, поездка в Локвуд не была слишком суровой из-за снега», — сказала Алессандра.

«Снег здесь — ничто по сравнению с тем, где я живу. У вашей семьи дом?» — спросила Вильма, интересуясь семьей Алессандры.

«Дома только мой муж, а детей у меня пока нет, так что мы здесь только вдвоем. А как насчет моего дедушки?» – спросила Алессандра, когда они направились в зал ожидания.

«Он хотел навестить вас, но его врач посоветовал нам, что это не лучшее решение. У твоего дедушки никогда не было хорошего здоровья, и с годами он стал слабее. Он больше не может встать с постели без чьей-либо помощи. Он сожалеет, что не может быть здесь сегодня», — ответила Вильма.

— Понятно, — пробормотала Алессандра, ошеломленная состоянием своего дедушки. Понятно, почему они никогда не были в Локвуде.

Вильма и Алессандра сели на стулья лицом друг к другу, а Салли ушла за чем-нибудь теплым, чтобы Вильма могла выпить после путешествия на морозе.

«Мне жаль, что меня не было рядом все эти годы. Мы часто видели тебя, когда ты был маленьким, а потом, кажется, тебе исполнился третий день рождения. Мы не намеренно держались от тебя подальше, дорогая», — сказала Вильма, надеясь, что Алессандра поймет, что они действительно заботятся о ней.

— Итак, — начала Алессандра, готовая услышать всю историю. «Что случилось, что мы встретились только спустя годы, когда мне исполнилось столько же лет?»

«Я не знаю, что именно произошло, но Мелани попросила нас перестать часто приходить в дом. Я не понимала, почему, когда это было не так, мы с мужем постоянно ездили в Локвуд. Мы приехали, когда твой дедушка был здоров, и хотели увидеть вас двоих. Я подумала, может быть, Десмонду показалось, что мы будем слишком вмешиваться в его семью», — предположила Вильма, потому что он всегда выглядел раздраженным, когда они присутствовали.

«Однажды ворота не открылись, чтобы мы могли увидеть Мелани. Мы пробыли в городе еще несколько дней и в последний день поговорили с твоей матерью. Она сказала нам, что нам не обязательно приходить и что она напишет нам. Мне это не нравилось, но я не хотел доставлять ей неприятности. Некоторое время спустя до нас дошли новости, что Мелани сбежала от Десмонда, поэтому я вернулся один. И снова твой отец не позволил мне войти в ворота или поговорить со мной», — сказала Вильма, потрясенная, вспомнив о страхе, что с ее дочерью случилось что-то серьезное.

«Я пошел к охранникам, но они ничего не смогли сделать. Они поговорили с Десмондом и пришли к выводу, что это еще один случай, когда несчастная жена сбегает от мужа. Я не думал, что это так, потому что Мелани не прибежала ко мне. Пока мы пытались ее найти, я предложил помочь тебя вырастить, но Десмонд отказался и предупредил меня, чтобы я держался подальше от его и твоей жизни.

«Вы когда-нибудь пытались связаться со мной с течением времени?» — спросила Алессандра, ей нужно было знать, как много Вильма попробовала.

Вильма не поняла вопрос Алессандры, когда они общались на протяжении многих лет. «Конечно, я обратился к вам. Разве ты не помнишь письма, которые мы отправили? У меня все еще есть те, которые вы мне прислали. Я хотел навестить тебя, но из-за здоровья твоего деда мне пришлось довольствоваться твоими письмами.

«Буквы?» – спросила Алессандра, не имея ни малейшего понятия о письмах. Как она могла написать незнакомому человеку? «Я не посылал вам никаких писем и не читал от вас никаких писем».

«Что ты имеешь в виду дорогой? Восемь лет подряд я отправлял тебе письма, и ты всегда отвечал. Я даже посылал тебе подарки на дни рождения. Ты рассказал мне о своей любви к живописи, и я прислал тебе кисти, краски и холст. Плюс немного денег на случай, если я когда-нибудь куплю не ту вещь. Я даже принес письма, чтобы показать вам, что сохранил их. Где?» Вильма посмотрела по сторонам в поисках писем. «Мой глупый ум. Я забыл их в карете.

Чем больше Вильма говорила о письмах, тем больше смущалась Алессандра. Она получала подарки, чтобы рисовать, но это было не в ее дни рождения. Ее отец приносил их ей в обычные дни, чтобы она могла скоротать время.

— Возможно ли, что это были подарки моей бабушки? Алессандра задумалась.

— Извините, — сказала Вильма, вставая. «Я получу письма, чтобы вернуть твои воспоминания».