Глава 458 — 458 Грубость (3)

458 Руд (3)

«Ваш муж был прав. Мы были настойчивы, когда я упомянул о желании пожениться. Честно говоря, я никуда не готова выйти замуж, но боюсь, что меня опозорят. Видите ли, я хочу быть учёным, как мой отец. Ходить, получать знания, а затем учить других, но это называют мечтой дурака, потому что я женщина, и мне больше подходит забота о семье», — повторила Мелоди слова, сказанные ей многими. «Есть определенные книги, которые я хотел бы прочитать, но на меня странно смотрят, поэтому я кладу их обратно».

Город, в котором они выросли, был небольшим, и в нем придерживались принципа, что некоторые вещи предназначены для мужчин, а не для женщин. По мнению Мелоди, это было приятное место, но никто, кроме ее отца, не понимал, почему ей хотелось узнать больше, чем ей нужно.

«Я совершил ошибку, дав понять, как сильно я хочу учиться и путешествовать, как это сделал мой отец, чтобы записать то, что я узнал, в свои собственные книги. Многие молодые люди в нашем городе не видят во мне идеального партнера и не скрывают, что не планируют ухаживать за мной, когда мне исполнится шестнадцать. Я оставила надежды стать ученым, поскольку никто не хотел бы учиться у меня таким вещам», — сказала Мелоди.

Мелани коснулась руки Мелоди, чтобы она не могла говорить. Это было слишком много информации. «Надо заказать что-нибудь выпить», — сказала она.

«Вода у меня уже есть, и мне интересно узнать о ней больше», — ответила Алессандра. Впервые с тех пор, как они встретились, она почувствовала, что наконец-то понимает Мелоди. Еще одна молодая леди, мечты которой разбиты, и ее заставляют сосредоточиться на замужестве.

Мелоди напомнила Алессандре об Элеоноре, которая любила писать книги, но из-за своего прошлого никому не дала знать, что она была автором книг, чтобы их можно было продать.

Мелоди играла пальцами под столом. Ей было трудно рассказать об этом даже своей матери, но она хотела, чтобы Алессандра поняла, что она не пытается ее использовать.

«Когда я услышал, что у нас есть сестра здесь, в Локвуде, а ты — герцогиня, я подумал, что лучший способ спастись — это найти здесь партнера. Я подумал, что если вы познакомите меня с дворянином, я смогу втереть в глаза домашним мальчикам, что меня все еще ищут, хотя я мечтаю преподавать. Я больше не буду говорить с тобой о браке», — пообещала Мелоди.

«Не следует отказываться от того, чего хочешь. Если это то, чего вы действительно желаете, следуйте за этим. Я уверен, что твоему отцу понравилось бы, что ты последовал за ним и нашел способ помочь тебе. Вы найдете человека, который разделяет ту же страсть, что и вы, и поможет вам достичь всего, к чему вы стремитесь. Я действительно не помогу тебе найти мужа, но попрошу Эдгара достать тебе нужные книги, чтобы ты могла начать свое путешествие», — ответила Алессандра.

…..

Это был лучший путь, чем гнаться за замужеством, когда она не была готова.

Алессандра не упустила из виду раздраженный взгляд Клэр на протяжении всего разговора. — Всегда ли это сестрички? Она задавалась вопросом. И все же с Клэр было легче справиться, чем с Кейт.

«Мелоди, ты сказала, что отказалась от этих мечтаний и с нетерпением ждала возможности стать женой», — сказала Мелани, напоминая Мелоди об их разговоре. Она хотела лучшего для Мелоди, но, похоже, Мелоди не знала, чего хочет. Мелоди металась между желанием выйти замуж и учебой.

«Что ж, если герцог сможет достать мне всевозможные книги, я смогу учиться самостоятельно или с помощью отца», — ответила Мелоди.

«Но есть большая вероятность, что вас не примут в те школы, которые вам нужны. Кто вас возьмет на работу, если вы не сможете похвастаться тем, где ходили в школу? Многие подумают, что вы женщина, несущая ерунду, и дискредитируют вас», — сказала Мелани.

— Верно, — плечи Мелоди опустились, когда она вспомнила реальность. Ей нужно было учиться в хорошей школе, как и ее отцу, но женщину принять было нелегко.

Источник𝗲 этого контента n/o/v/(𝒆l)bi((n))

«Надежда еще не потеряна. Всегда есть семьи, которые ищут кого-то, кто мог бы обучать своих детей в частном порядке. Большинство не будет смотреть, в какой школе вы учились, пока вы выглядите знающим и работа вашего отца поможет вам. Мою сестру когда-то обучала женщина. Женщины не так уж редко, как вы думаете, учат чему-то другому, кроме того, что значит заботиться о семье. Я была бы не против нанять вас для обучения моего ребенка, когда бы он у меня ни появился», — сказала Алессандра, надеясь, что мечты Мелоди не будут разбиты.

Алессандре не могло не нравиться, как ее мать разрушила уверенность Мелоди, которая была у нее мгновение назад. Как человек, сбежавший из несчастливого брака, не должна ли их мать сделать все возможное, чтобы помочь Мелоди достичь того, что сделало ее счастливой, прежде чем Мелани придется пережить исчезновение того, кого она любила?

Клэр резко встала, ее стул издавал мурашки по коже, когда она отодвинула его назад, когда встала. «Мне нужно поговорить с Мелоди наедине. Пожалуйста, извините нас, — она посмотрела на сестру.

Мелоди не понимала, почему Клэр нужно было выйти из комнаты, чтобы что-то сказать, но она улыбнулась Алессандре и встала. «Извините нас», — сказала она.

«Хорошо», — ответила Алессандра и посмотрела на мать, от чего ей сразу стало неловко. Вместо этого она посмотрела на Салли и Альфреда, которые, похоже, думали о том же, что и она.

С внешней стороны комнаты Клэр отвела Мелоди в угол, где не стоял ни один из охранников Алессандры.

«Что ты делаешь?» — сразу спросила Клэр.

«Знакомство с нашей сестрой. Вы не обращали внимания? В чем твоя проблема, Клэр? Мелоди скрестила руки на груди. «Ты ведешь себя крайне грубо, когда мы рядом с Алессандрой. Это не похоже на тебя».

«Ну, мне не нравится, как старается мать, и ее увольняют. Я понимаю, что с ней плохо обращались и бросили, но я не могу сидеть на месте и смотреть на боль в глазах матери каждый раз, когда Алессандра не признает ее», — сердито ответила Клэр. «Меня не волнует, согласна ли с этим мама. Мне не нравится, что ее муж нам угрожает.

Мелоди сначала подумала то же самое, но поняла свою ошибку. «Вы бы просто прыгнули в наши объятия, если бы были на ее месте? Мне не нравится вспышка боли, которую я вижу на лице матери, но, честно говоря, я начинаю находить что-то странное. Всю поездку сюда мама рассказывала нам, что отец Алессандры заботился о ней, но когда мы наконец приехали, это оказалось не так. Мать туманно рассказала о жизни Алессандры с отцом, когда мы спросили, как прошел их разговор в суде».

«Мне кажется, что мы как бы пытаемся забыть плохую сторону ее жизни с отцом. Как будто мы заставляем ее забыть, что ей было больно, и просто принять нас. Мы с тобой не имеем к этому никакого отношения, поскольку это в основном проблема ее и матери. Однако нам нужно следить за тем, как мы говорим. Ваше грубое поведение дает Алессандре повод насторожиться. Честно говоря, отец был прав, что мать заслуживает холодного отношения со стороны Алессандры. Я бы разозлился, если бы мама однажды оставила нас. Не кажется ли вам, что мы украли время Алессандры с матерью?» — спросила Мелоди.

«Нет. Я ничего не украл. Мать предпочла быть с детьми, которых хотела вырастить. Я не позволю никому проявлять к ней неуважение, чего бы она ни заслуживала. Ты встаешь на сторону Алессандры только потому, что она помогает тебе с этой глупой мечтой, — Клэр прошла мимо Мелоди.