Глава 53

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

53 подарка (1)

«Присцилла — известная светская львица, и хотя она больше не живет в Локвуде, она постоянно в курсе слухов и сплетен. Боюсь, она может знать и не будет рада, что вы уже женаты, — сказал Альфред. Он был расстроен тем, что Эдгар тайно женился, но это не могло сравниться с гневом Присциллы.

Присцилла была только началом проблем, с которыми столкнулась Алессандра. Алессандра избежала драмы с Барреттами, но теперь она была брошена в огонь своей новой жизнью герцогини. Только время покажет, сможет ли она действительно с этим справиться.

«Мне просто нужно сделать так, чтобы она понравилась мне», — Алессандра решила доказать, что Присцилла ошибается.

«Я бы не советовал тебе тратить всю свою жизнь, пытаясь понравиться ей».

«Приходи еще? Я правда настолько плох, что мне потребовалось так много времени, чтобы она мне понравилась? Алессандра не хотела провести остаток своей жизни, пытаясь понравиться матери Эдгара. Она знала одно в жизни: никому не угодишь. После нескольких попыток лучше всего было сдаться. По крайней мере, можно сказать, что вы пытались. «Я не могу всю жизнь пытаться понравиться ей».

«Вам это не понадобится. Просто будьте уважительны и сердечны, когда бы она ни пришла. По правде говоря, Эдгар прячется от матери каждый раз, когда она приезжает, так что вы можете сделать то же самое. Сад — хорошее место, поскольку она ненавидит грязь и насекомых. Надеюсь, ты не почувствуешь, что я пытаюсь тебя напугать. Я лишь хочу, чтобы вы были готовы. Я болею за тебя, — Альфред поднял большие пальцы, чтобы подбодрить ее.

«Я не воспринял это так, как будто ты меня пугаешь. Я ценю предупреждение, но с моей стороны было бы неправильно избегать ее, поскольку она все еще моя свекровь. Когда придет время, я справлюсь со всем, что она мне бросит. Я с самого начала знала, что быть женой Эдгара будет сложно. Давайте продолжим тур, — Алессандра отодвинула в сторону свое беспокойство по поводу Присциллы, поскольку бесполезно переживать из-за того, кого здесь нет.

Альфред был приятно удивлен, что Алессандра не волновалась так сильно, как он ожидал. Слухи утверждали, что Алессандра застенчивая и робкая, а это означало, что Присциллу ждал шок, когда она пыталась сломить Алессандру.

UppTodat𝒆d fr𝒐m nô/v/e/lb(i)nc(o)/m

Жизнь Алессандры как дочери барона была ужасной, но это могло сделать ее достаточно сильной, чтобы вести себя как герцогиня странным образом.

…..

«Ты прав. Простите, что провожу слишком много времени в библиотеке. Чтобы изменить настроение, может, я покажу тебе подарки, которые Эдгар приготовил для тебя? Альфред улыбнулся, взволнованный ее реакцией на подарки, которые Эдгар выбрал сам.

«Я забыл, что он упомянул подарки, когда пришел ко мне сегодня утром. Мне нужно придумать, что дать ему взамен. Спасибо, — добавила Алессандра, когда Альфред придержал ей дверь, чтобы она могла выйти из библиотеки. «Что подарить человеку, у которого есть все?»

«Вопреки тому, что вы думаете, у Эдгара нет всего. Есть кое-что, что вы можете подарить Эдгару, что не требует денег, но вам придется разобраться с этим самостоятельно. Не говорите эти слова Эдгару. Альфред знал, что если Эдгар узнает, что он пытается заставить Алессандру влюбиться в него, начнется настоящий ад.

— Ты говоришь о любви? — ответила Алессандра, заставив Альфреда остановиться и в шоке посмотреть на нее. «Надо быть тупым, чтобы не понять, на что вы намекаете. Я не буду говорить вслух то, что хочу сказать, на случай, если кто-то нас слушает, но я уверен, что ты знаешь мой ответ на этот подарок, который, по твоему мнению, нужен Эдгару.

Алессандра не собиралась нарушать правило нелюбви, о котором они договорились в контракте. Она была уверена, что Эдгар тоже в нее не влюбится.

«Мне жаль, что я переступил черту», ​​— извинился Альфред, но это не означало, что он сдастся. Ему придется вести себя скрытно, поскольку Алессандра оказалась такой же упрямой, как и Эдгар.

Чтобы сменить тему, Алессандра спросила: «Каким был Эдгар в детстве?»

«Проблема. Я провел бесчисленные годы в погоне за Эдгаром, чтобы уберечь его от неприятностей. Я не знаю, что заставило этого мальчика радоваться, видя, как плачут другие люди. Именно из-за него я не стремился завести собственных детей. Это и еще одна причина, — Альфред прочистил горло.

Алессандре была любопытна другая причина, по которой Альфред не имел детей. Ей было любопытно узнать, не смог ли он внести свой вклад в создание ребенка или в его жизни просто не было женщины, которая могла бы совершить это действие. Хотя ей было любопытно это, она воздержалась от просьбы не вторгаться в его частную жизнь.

«Когда Эдгар был моложе, его когда-то называли отродьем дьявола. Можно было подумать, что любому здравомыслящему человеку это имя не понравится, но Эдгар полностью принял его и заставил детей пожалеть, что дал его ему», — сказал Альфред.

«Я не считаю его таким уж плохим человеком», — заключила Алессандра, подумав о своем общении с Эдгаром. «Можно подумать, что, поскольку он легко убил моего отца, я буду видеть его в плохом свете, но я считаю его своим героем. Что он мог сделать, если честно, чтобы получить такие жестокие прозвища?»

Ладони Альфреда внезапно вспотели, когда воспоминания о действиях Эдгара пронеслись в его голове. Он также не считал Эдгара плохим человеком, но если бы Эдгару вы не нравились, его игривая и дразнящая сторона постепенно исчезала бы и заменялась личностью, заставляющей вас сожалеть о своих действиях. Эдгар в эти дни был вполне приручен, но Альфред опасался, что это продлится недолго.

Эдгар, которого сейчас видела Алессандра, укрывал внутри спящего зверя.

«Лучше для тебя не заглядывать слишком далеко в прошлое Эдгара и продолжать смотреть на него так, как ты видишь его сейчас. Я предупредил его, чтобы он не делал при тебе ничего радикального, но посмотри, что произошло прошлой ночью. Этот мальчик никогда не слушает ничего, что я говорю, и, честно говоря, каждый новый день он пытается медленно меня убить. Давай еще раз сменим тему, — вздохнул Альфред.

Чем больше он говорил о Коллинзе, тем более удручающим становился дом.

«Эдгар приказал сегодня позже снять все картины, и вы сами сможете определить, какие из них вы хотите повесить на стены. Не стесняйтесь прийти ко мне, если вы хотите еще что-то изменить. Он не был уверен, что вас заинтересует, поэтому принес с собой множество холстов, красок, кистей и всего остального, что вам нужно для создания новых картин для дома», — объяснил Альфред, ведя Алессандру в комнату, полную только подарков. .

Алессандра потеряла дар речи от многочисленных предметов, которые Эдгар купил для нее для рисования. «Он выкупил всю малярную мастерскую?» Она пошутила, что в комнате было сложено много холстов и красок разных размеров.

«Только три роскошных отеля в городе», — ответил Альфред.

В замешательстве Алессандра посмотрела на Альфреда. Эдгару не нужно было изо всех сил лезть в карман, чтобы купить целую комнату припасов. «Это, должно быть, стоило целое состояние. Нам следует отправить часть денег обратно».

Альфред усмехнулся, услышав ее невинные слова. «Позвольте мне напомнить вам кое-что, дорогая герцогиня. Вы вышли замуж за безумно богатого человека. Эти вещи ничего не стоят Эдгару. Честно говоря, если эта комната вас шокировала, то соседняя с аксессуарами заставит вас потерять сознание».

«Что!?» — воскликнула Алессандра.