Глава 163 Изольда приезжает в Ригу

***

«Альфа, у меня для тебя срочные новости». Старейшина посетил Леланда в его кабинете и вскоре столкнулся с Альфой, все еще занятым выработкой стратегии дальнейших действий по нападению на королевскую семью.

Лиланд зарычал и посмотрел на старшего ликана. «Новости должны быть срочными, иначе вы отвлечете меня от действительно важных дел».

«Речь идет о твоей матери». — сказал Старейшина.

Альфа неуверенно замер при упоминании Изольды Салазар, но затем прищурился на Старейшину. «Говорите и кратко сообщите мне, чего она хочет. Я уверен, что вы сообщали обо всем, что я делал, не так ли?»

— Д-да, Альфа. Старейшина моргнул и понял, что у Альфы повсюду глаза и уши. Даже когда Старший попытался поговорить с Изольдой наедине, это всё равно дошло до ушей Леланда.

Лиланд непонимающе посмотрел на Старейшину.

«Кхм». Старец откашлялся и выпрямил спину. «Остальная часть стаи Кровавой реки будет медленно продвигаться сюда, в Ригу, и твоя мать будет здесь через две недели. Она ожидает, что ты встретишься с ней на полпути».

«Что?» Глаза Лиланда на мгновение расширились, а затем он стиснул зубы. «Мы пришли сюда лишь с избранными членами стаи, чтобы быстро мобилизоваться. Сейчас не время приходить остальной стае».

— Твоя мать настояла, Альфа. — сказал Старейшина. «Мы не можем остановить ее, но, возможно, ты сможешь встретиться с ней и попытаться помешать ей обрести слишком сильное влечение?»

Лиланд встал со стула и мысленно вздохнул. Он прищурился на Старейшину, но сказал прямо. «Я встречусь со своей матерью, но не пытайся ничего сделать, Старейшина. Ты последуешь за своим братом, если попытаешься прикоснуться к моему другу».

«Я не трону ни единого волоска на ее голове или ее щенках, Альфа», — заверил его Старейшина с мрачным выражением лица. Среди тех, кто пытался бросить вызов Лиланду за титул Альфы, был его брат и многие другие. Никто из них не выжил после того, как они бросили ему вызов.

Однако Альфа уже ушел.

***

Лиланд немедленно посетил покои его и Софи. На лице Альфы было обеспокоенное выражение, когда он вошел в комнату и увидел, что его пара все еще спит и комфортно дремлет.

Ему не терпелось побеспокоить ее, но он хотел попрощаться перед уходом. Лиланд знал, насколько важно для него было не дать матери прийти сюда вместе с остальной стаей.

Изольда Салазар действительно сделала все, чтобы он пришёл к ней.

Выражение лица Лиланда помрачнело при этой мысли, но он ничего не мог сделать. В конце концов Софи проснулась, когда почувствовала присутствие мужа и посмотрела на него снизу вверх.

Тень Альфы мрачно вошла в комнату, и он внезапно стал напряженным, неподвижным и даже холодным.

Однако это не помешало Софи поговорить с ним. Она знала, насколько нежным и любящим может быть ее муж, и он никогда не причинит вреда ни ей, ни ее детям. — Лиланд, что случилось?

«Я должен идти.» Лиланд объяснил с тихим вздохом и сел на край их кровати. Он взял руку своей подруги и нежно сжал ее, глядя ей в глаза, и каким-то образом все, что он мог видеть, было отражением монстра.

Ему.

Альфа все еще не мог поверить, что он теперь с Софи и действительно испытывает, что значит быть счастливым. Однако, похоже, жизнь решила просто напомнить ему, что его дни не должны были быть такими замечательными.

— А? Куда ты идешь, Лиланд? Софи обеспокоенно посмотрела на него. «Пожалуйста, не говорите мне, что вы собираетесь атаковать королевский дворец. Все находятся в состоянии повышенной готовности, и они будут более подготовлены, если вы попытаетесь напасть на них».

Альфа покачал головой. «Нет, я не решил пойти и напасть на них. Вместо этого я собираюсь встретиться и воссоединиться с остальной частью стаи Кровавой реки и встретиться со своей матерью».

«Чего ждать?» Глаза Софи расширились, и она посмотрела на Лиланда, не находя слов.

«Стая Кровавой реки намного больше, чем то, что вы уже видели». Альфа усмехнулся и нежно поцеловал руку своего товарища. «С их стороны было неразумно приходить сюда, но, похоже, моя мать настояла, поэтому мне придется их остановить».

Софи неуверенно помолчала, но затем сказала: «Я впервые слышу о твоей матери, Лиланд».

«Да.» Лиланд медленно кивнул.

Между ними воцарилось молчание, и Софи поняла, что Лиланд, казалось, демонстративно не хотел говорить о своей матери. Он также не хотел говорить о своей подруге-ведьме.

Было много вещей, о которых Лиланд предпочел не упоминать.

Они были женаты почти год, но это был первый раз, когда он больше говорил о своей матери и остальной стае.

Сначала Софи списала это на то, что мужчина просто интригует, но теперь ситуация изменилась. Как муж и жена, они должны были быть откровенны друг с другом.

«Лиланд… Я не хочу совать нос во что-то, что тебе некомфортно», — мягко сказала ему Софи, сжимая обе его руки и серьезно глядя на него. «Однако я все еще твоя жена. Мне бы хотелось, чтобы ты рассказал мне, что у тебя на уме».

Альфа глубоко вздохнул, а затем медленно кивнул. «Ты имеешь право спрашивать, София. Но прости меня за то, что я не хочу говорить на эти темы, я был счастлив с тобой».

Софи чувствовала себя виноватой, потому что казалось, что у Лиланда не очень хорошие отношения с матерью. «Мне жаль, что я толкнул тебя, Лиланд. Я также был более чем рад быть с тобой… но теперь ты уезжаешь, чтобы встретиться со своей матерью».

«Энн Хэнсли была для меня больше матерью, чем моя собственная мать». Лиланд слегка рассмеялся. «Джек Хэнсли был для меня лучшим отцом, чем мой собственный отец. Не думаю, что мне есть что сказать, кроме этого». Перечитал последние истории 𝒐n nov𝒆lbin(.)com