Глава 199 Морган и Эмери

Во время их путешествия во Фризию у Софи возникали и другие вопросы и ситуации, когда она почувствовала себя более уверенно в своем решении покинуть Ригу. Среди них было состояние стаи Кровавой реки после того, как они покинули поместье.

«Лиланд… это единственные люди, которые остались с нами?» Брови Софи тревожно нахмурились, когда она посмотрела на мужа. «Когда ты сказал, что стая восстала, я не ожидал, что останется так мало».

Когда Софи распахнула занавески кареты, чтобы впустить немного лунного света и позволить Люсиэлю и Яну насладиться ночным ветром, она увидела только около пяти мужчин на лошадях, следующих за ними.

За ними ехали две кареты поменьше.

Была большая вероятность, что в вагонах находились и другие люди, и в них не только хранились их вещи, но даже тогда их было так мало, что у нее болело сердце.

Это было единственное, что Софи видела в темноте ночи, и она почувствовала, как в ее груди растет беспокойство, что Лиланд потерял слишком много людей, когда они восстали. Однако ее мужа, похоже, это не беспокоило.

Напротив, Лиланд усмехнулся и покачал головой. «Нет, конечно нет, София. Но подобно тому, как мы путешествуем ночью и отдыхаем днем, все это делается для того, чтобы скрыться».

Когда Леланд покинул Рижское королевство, он разделил оставшихся членов стаи Кровавой реки на несколько групп. Небольшие группы не привлекали бы слишком много внимания, направляясь во Фризию.

В собственную группу Лиланда он взял только десять членов стаи, чтобы они сопровождали его и его семью. Лукас взял на себя ответственность за остальные группы, и они путешествовали отдельно от «Альфы».

«Ага, понятно.» Софи с облегчением улыбнулась и медленно кивнула. «Это имеет большой смысл… и как долго мы будем путешествовать, Лиланд?»

«Было бы намного быстрее, если бы все наши люди были в волчьей форме», — объяснил Лиланд. «Однако мы идем такими темпами, которые не встревожат деревни и города, через которые мы проезжаем. Месяц или около того пути».

«А, так это не так уж и далеко от границ самой Риги». Софи потерла шерсть Яна, когда мальчик высунул голову и радостно поднял лапу на Макса и Дункана, которые ехали вместе.

«Это все еще недалеко от Хантингена». Лиланд мягко улыбнулся. «Именно так мне удалось прийти в вашу семью, когда я сбежал от родителей и стаи».

«Действительно?» Сердце Софи наполнилось ностальгией. В ее памяти появилось так много хороших воспоминаний о том времени, когда она еще была с Лиландом и своими родителями. Это заставило ее улыбнуться мужу в ответ.

На мгновение она смогла забыть о своем горе. Размышления о прошлом, когда все было хорошо и их жизнь была счастливой, всегда поднимали ей настроение.

«Да, если хочешь, мы можем сделать крюк и посетить твой старый дом в Блэквуде». Лиланд предложил ей. «Вы бы хотели это?»

Сердце Софи потеплело от его предложения.

Было бы здорово проехать мимо Хантингена и вновь пережить воспоминания.

«Звучит прекрасно. Я могу показать Люсиэлю и Яну дом их бабушки и дедушки, где мы выращивали овощи, и есть еще очень много вещей, которые я хочу им показать…»

Выражение лица Софи стало немного мрачным при воспоминании о Николасе. Множество нежных и счастливых воспоминаний наполнило эту хижину, когда они были там только вдвоем. Ее сердце внезапно сжалось, и она закусила губу.

𝑅прочитайте последние главы на сайте n/𝒐v(e)lbi𝒏(.)co/m

Тогда Софи ждала Николаса в гостинице в Хантингене, не зная, что он умер вместе со своим двоюродным дедушкой, бароном Фердинандом.

Теперь Софи знала, что именно стая Кровавой реки напала на королевскую семью, включая дальних родственников, таких как Николас, что ее опечалило. Однако она не хотела беспокоить Лиланда своим горем.

Произошло уже много событий, Софи не могла и не хотела взваливать это еще одним бременем на плечи мужа. Лиланд уже многое пережил.

Она сохранит это при себе.

Тем не менее, это было невозможно, потому что, даже если Софи все еще пыталась улыбнуться, она все равно выглядела подавленной. Альфа заметил печаль своей подруги и нежно коснулся ее руки. Он думал, что внезапная печаль в ее сердце возникла из-за их потерянных детей.

«У нас тоже были мальчики», — мягко сказал Лиланд.

Сердце Софи тут же забилось сильнее, когда она встретилась с долгим и печальным взглядом Альфы. Она почувствовала, как что-то прилипло к ее горлу, и ее глаза наполнились слезами. «Наши дети тоже были мальчиками?»

«Двое, точно так же, как Люциэль и Ян здесь», — тихо сказал Лиланд, поднимая Люциеля на руки и расчесывая его шерсть. Счастливый щенок-ликан положил голову на сильные руки Альфы. Лиланд сумел сохранить бесстрастное выражение лица и посмотрел на Софи. — София, у тебя есть для них какие-нибудь имена?

Софи грустно улыбнулась и сложила руки вместе. «На самом деле я надеялся обсудить это с тобой, когда рассказывал тебе эту новость, но…»

«Мы все еще можем обсудить это сейчас», — сказал Леланд. «Чтобы запомнить их».

«Конечно!» Софи посмотрела мужу в глаза и кое-что признала. «Когда я обсуждал это с… Диной. Я не был уверен, будут ли у нас мальчики или девочки. Я подготовил имя, которое подойдет любому полу».

«Это мудро», — сказал Альфа. «Какие имена вы имеете в виду?»

Софи закусила губу. «Я не знал, что их будет два. Я приготовил только один».

Лиланд кивнул. «Я могу назвать имя другого».

«Ааа… ты прав. У тебя есть имя?» Софи спросила мужа со слезами на глазах. «Мне нравится Морган».

«Это хорошее имя», — сказал Лиланд, с любовью глядя на нее. «Давайте назовем другого Эмери. Вам подойдет это имя?»

«Это здорово. Я уверен, что Люсиэль и Ян хотели бы иметь еще двух братьев».

«У них могла бы быть своя маленькая стайка», — сказал Лиланд. «Старшие братья помогают двум младшим точно так же, как я помогал им».

Сердце Софи сжалось от слов Лиланда, и она закрыла глаза. «Я уже могу это представить. Один щенок черного ликана, один серый и два очаровательных крошечных щенка белого волка, преследующие их повсюду».