Глава 436 Ч-что… ты говоришь?

Софи не дала себе времени подумать, она тут же прыгнула, чтобы обнять его. Она так скучала по нему. Лиланд стоял неподвижно, как статуя, когда Софи крепко обняла его. Ее сердце переполняло переполняющее волнение. Она была одновременно очень счастлива и вздохнула с облегчением. Ее слезы тут же намочили его рубашку.

«Лиланд! Ты наконец-то дома. Я так по тебе скучал… Почему ты так долго? Я так волновалась». Софи плакала на груди Лиланда и рассказала ему о состоянии своих детей. Каждое ее слово было словно удар ножом в все еще кровоточащее сердце Лиланда.

Он чувствовал себя онемевшим, таким беспомощным и неадекватным. Софи пришлось пройти через все это в одиночку, а он пришел навестить ее только для того, чтобы причинить ей еще больше боли. Ему потребовалось все его здравомыслие, чтобы не сломаться, не заплакать и не обнять ее в ответ.

«…целители сдались и сказали, что больше ничего не могут сделать. Я так испугалась. Я рада, что ты сейчас здесь».

Она уткнулась лицом в грудь мужчины. Ее тело дрожало. Лиланд поднял обе руки, желая крепко обнять женщину, но остановился, увидев Энн и Джека. Прямо сейчас снаружи Элоиза ждала его и наблюдала за ним.

Он беспокоился, что, если он заставит Элоизу ждать слишком долго, она рассердится и выместит это на камне души Джека, который она сейчас хранит.

Наконец он выпустил объятия Софи и оттолкнул ее, удивив Софи своей внезапной грубостью.

— Ч-что случилось? – спросила Софи. Она была одновременно удивлена ​​и растеряна.

Выражение лица и взгляд Лиланда были чрезвычайно холодными. Это заставило Софи замереть и она не могла произнести слова, которые хотела сказать.

Лиланд на мгновение взглянул на Энн и Джека, затем повернулся и вышел из комнаты. Софи, нуждавшаяся в объяснениях, немедленно последовала за ним.

Когда Лиланд вышел, все, кто его видел, были шокированы. Они были удивлены тем, что никто из них не заметил прибытия Альфы.

Взгляд Лиланда скользнул по комнате, украшенной свадебными украшениями, и посмотрел на всех, кто тоже очень холодно смотрел на него.

— Что не так с Альфой? Ликан, увидев появление Леланда, шепнул своему другу: Он знал, что Лиланд действительно был замкнутым и холодным человеком, но он также знал разницу между обычным холодным поведением Лиланда и лицом Лиланда, когда тот злился.

И в этот момент лицо перед ними в этот момент было сердитым. Лиланд был в ярости, и выражение его лица наполнилось убийственной аурой.

Этот острый и холодный взгляд заставлял тех, кто видел его, чувствовать желание вжаться в землю.

Софи, которая тоже чувствовала то же самое, снова замолчала и задалась вопросом, что происходит в голове Лиланда.

«Я не знаю. Давай скажем Бете, что Альфа вернулся». Два ликана немедленно бросились навстречу Лукасу, который планировал последовать за Леландом в Армерию вместе с Максом и девятью другими ликанами, которые ранее отправились туда с Леландом.

«Не знаю почему, но у меня возникло плохое предчувствие, когда я увидел его с Элоизой. Эта женщина — ведьма, боюсь, из-за нее у Альфы сейчас проблемы», — сказал Макс.

Лукас молчал, его тоже посетила та же мысль. Их разговор был прерван голосом ликана, зовущим Лукаса.

«Бета!»

Два ликана ворвались внутрь и удивили всех, кто тут же повернул к ним головы.

«Что это такое?» — спросил Лукас.

«Это Альфа. Он вернулся».

«Что?» Лукас был удивлен и тут же встал, а за ним и остальные десять ликанов. Лукас был немного удивлен, потому что, если бы Лиланд вернулся, он и остальные могли бы почувствовать запах Альфы.

«Н-но он выглядит очень злым», — добавил второй ликан. DiisCoover 𝒖обновленные романы на n(o)v./e/lbin(.)co𝒎

Услышав это, Лукас нахмурил брови, в то время как остальные в замешательстве переглянулись.

Наконец они вышли из комнаты и пошли в главный зал, где услышали шумные голоса. Они сразу же остановились, когда увидели Альфу. Ликаны, увидевшие Лиланда, тут же собрались. Все были в замешательстве, но никто не спросил вслух, потому что от Лиланда исходила убийственная аура, которая подавляла их разум.

Элоиза, тихо вошедшая в поместье, наблюдала за Леландом из-за двери. Ей не терпелось услышать, как Лиланд разорвет свою супружескую связь с Софи. По ее словам, чем скорее он это сделает, тем быстрее она вернет камень души Джека.

«Софи Хэнсли, это обратный отсчет до твоего счастливого часа», — пробормотала Элоиза, глядя на Софи, которая стояла рядом с Леландом и выглядела растерянной.

Элоиза накинула шарф на голову, чтобы не привлекать внимания, и притворилась обеспокоенной, как несколько других женщин-ликанов, которые начали приходить посмотреть, что происходит в главном зале. Улыбка украсила ее красивое лицо. Это был тот день, которого она ждала.

Альфа Рад тоже пришел со своей дочерью. Он посмотрел на Лили, словно спрашивая, что случилось, и Лили медленно покачала головой. Затем Лили увидела Софи, которая стояла в двух шагах позади Леланда. Она заметила, как женщина выглядела шокированной и растерянной. Ей было очень жаль Софи.

Лукас вышел вперед, чтобы поприветствовать Леланда.

«С возвращением, Альфа. Мы так рады видеть тебя здесь сейчас», — сказал он со слабой улыбкой, но то, что сказал Лиланд в ответ, очень удивило Лукаса и остальных.

«Отныне ты — альфа стаи Кровавой реки», — сказал Лиланд, бесстрастно глядя на Лукаса.

Мгновенно атмосфера стала шумной, как рой пчел. Все спрашивали друг друга, что, черт возьми, происходит, и многие из них, включая Лукаса, сомневались в своем слухе.

— Что ты сказал, Альфа? — спросил Лукас. Ему показалось, что он ослышался.

«Начиная с сегодняшнего дня я больше не альфа стаи Кровавой реки», — твердо заявил Лиланд. Затем он повернулся к Софи. «Сегодня я формально разрываю отношения с этой женщиной. Отныне эта женщина мне не вторая половинка».

Лиланд продолжал всех удивлять. Почти все затаили дыхание в унисон. Софи это казалось нереальным. Она, должно быть, спит. Это был кошмар, который преследовал ее, потому что ей не хватало сна. Должно быть, это оно.

Глаза Софи расширились. По сравнению с остальными она была удивлена ​​больше всего.

— Ч-что ты говоришь? — спросила она заикаясь.