Глава 49. Подготовка к свадьбе

По сравнению с тем, как они слепо искали и надеялись встретить волчий конъюнктив в лесу, движения Софи и Николаса теперь были более решительными, когда дело доходило до поиска растений.

«Ха, я действительно рад, что могу избавиться от этого проклятия раз и навсегда», — сказал Николас, хотя ему это казалось чем-то большим, чем Софи.

Это был один из тех редких случаев, когда Софи видела, как что-то омрачало солнечный характер Николаса.

На самом деле Софи собиралась попросить Николаса превратиться в волка, чтобы она могла оседлать его спину и добраться туда быстрее, но поняла, что он этого не хотел.

Вероятно, было много травматических воспоминаний, связанных с тем, как стать тем, кого вы ненавидели больше всего.

Просто самой Софи было немного трудно все обдумать. Возможно, это произошло из-за волчонка, которого ее семья взяла на себя, когда она была маленькой, и он невероятно привязал ее к нему… но, конечно, волки и оборотни разные.

Когда они наконец приехали и увидели прекрасную коллекцию разных цветов, растущих вместе, Софи не могла не трепетать. «Ух ты, похоже, что здесь кто-то занимался садоводством и выращивал их».

«Может быть, их воспитывает какая-нибудь ведьма?» Николас усмехнулся.

«Очень смешно», — закатила глаза Софи, но заметила, что Николас выглядел чрезвычайно серьезным.

Взгляд Николаса метался по ним, пока он не нашел особенный темно-фиолетовый цветок, похожий на колокольчик.

Молодой человек был подготовлен и имел сумку, из которой он мог их нести. У самой Софи был совок, которым она могла нести немного волчьего отравы, чтобы вырастить его вокруг своей хижины.

Это означало, что Николасу не нужно было путешествовать туда и обратно. Не говоря уже о том, что об этом просил и деревенский старейшина.

«Софи, я принес сюда сумку», — объяснил Николас Софи. «Это означает, что я могу носить в своей сумке много предметов, которые больше, чем она на самом деле может унести, благодаря наложенным на нее заклинаниям».

Глаза Софи расширились. «Что?» Магия была настолько редка в их королевстве, что она не думала, что даже такой дворянин, как Николас, может иметь при себе что-то столь мощное и дорогое.

Николас смущенно улыбнулся. «Да, это поможет нам перевезти большое количество растений. Мне нужно столько, сколько мы сможем получить».

Они вдвоем тщательно соберут волчий яд, унесут с собой столько, сколько смогут, и вскоре вернутся в свой дом.

***

Когда Софи и Николас вернулись в ее хижину после получения волчьего отравы, они вместе тщательно украсили свое окружение, чтобы создать небольшое, но красивое место для церемонии.

Даже если бы их было только двое, Николас хотел, чтобы день свадьбы Софи заставил ее улыбнуться. Он хотел создать романтическую атмосферу, в которой они оба могли бы наслаждаться ею долгие годы.

«Ты уверен, что нам следует сначала сыграть свадьбу, прежде чем ты вылечишься, Ник?» — обеспокоенно спросила его Софи. Она знала, как много для него значило излечение от ликантропии.

Николас кивнул и воспользовался моментом, чтобы взять Софи за руку. Он нежно поцеловал тыльную сторону ее руки и посмотрел ей в глаза.

«Я не чувствую себя тем монстром, которым был раньше из-за тебя. Так что откладывать это не так уж и ужасно. Вместо этого я не могу дождаться, чтобы жениться на тебе сейчас, Софи. Я очень рад провести нашу жизнь вместе. — прошептал Николас.

Сердце Софи затрепетало. Она не думала, что Николас когда-нибудь заставит ее так себя чувствовать, и улыбнулась. «Я тоже не могу этого дождаться».

Alll 𝒍𝒂тест nov𝒆l𝒔 на романb𝒊n/(.)c𝒐m

Николас широко улыбнулся: «Тогда нам двоим пора позвать сюда деревенского старейшину. А до этого, как насчет того, чтобы сходить в магазин одежды здесь, в Хантингене, и купить тебе платье?»

Софи подняла бровь. «Неужели то, что я ношу, так важно?»

— Не совсем, — усмехнулся Николас. «Но я хочу, чтобы вы хорошо провели день, поэтому, если что-то привлечет ваше внимание в магазинах Хантингена, обязательно купите это».

Они вдвоем отправились в деревню, и как только они действительно нашли магазин одежды, Софи и Николас вошли туда вместе.

Николас достал небольшую сумочку и бросил ее на стойку. «Пожалуйста, подарите моей невесте самое красивое платье на нашу свадьбу, хорошо? Несколько туфель и все, что вы можете для нее купить».

— Подожди, Ник? Глаза Софи расширились, но портниха и ее дочери уже подходили к Софи и просили ее примерить весь их запас платьев.

«Я пойду навестить деревенского старейшину!» — позвал Николас. «Пожалуйста, не торопитесь, Софи! Я действительно серьезно. Час или два тоже неплохо».

Прежде чем Софи успела это осознать, молодой человек уже вышел за дверь и предоставил ей выбирать, что она хочет надеть на свадьбу. Она задавалась вопросом, не потому ли Николас происходил из знатной семьи, что он все еще хотел, чтобы Софи попробовала надеть платье.

На самом деле она была бы не против просто обменяться клятвами, но она не думала, что это будет такой опыт. Когда Софи взглянула на доступные платья, которые она могла надеть, она пришла к решению.

«Я надену то, что ему действительно понравится», — решила Софи.

После всего, что произошло между ними, Софи тоже хотелось осчастливить Николаса. Она хотела, чтобы он пришёл к ней и сохранил память об их свадьбе.

***

Когда Николас вышел из магазина одежды, он поговорил с одним из людей, слонявшихся снаружи, и велел им остановиться и держать Софи в магазине как можно дольше. Это было необходимое усилие.

«Мне нужно привести это в порядок как можно быстрее».

Николай тут же огляделся в поисках всего, что могло бы сделать их свадьбу еще более праздничной. Он знал, что Софи росла по большей части одинокой и даже не принятой людьми в ее жизни.

Он не мог забыть, как студенты навозной академии игнорировали Софи, а ее собственные родственники презирали ее.

Поэтому Николас на самом деле хотел, чтобы Софи почувствовала, каково это – быть окруженной множеством людей, празднующих их свадьбу.

Это потребовало большого количества денег, которые оказались у Николаса, когда он ходил по нескольким гостиницам и тавернам и просил их привезти вкусные блюда в Блэквудский лес и устроить на лесной территории пир, не похожий ни на один другой.

Он пошел в цветочный магазин и попросил доставить большую сумму и еще украсить это место, и сделать это быстро. Когда Николай прибыл к деревенскому старосте, он велел старику пригласить всю деревню отправиться в лес на свадьбу.

«Вы хотите пригласить всю деревню Хантинген?!» — пробормотал старик.

«Да.» Николас ухмыльнулся. «Я хочу подарить Софи свадьбу, отличную от всего, что она себе представляла раньше. Пожалуйста, сделай это и отправляйся в Блэквуд, хорошо?»

Это была спешка, но каким-то образом обаяние Николаса и то, как он обращался ко всем, сумели привлечь и собрать значительную толпу в Блэквудском лесу, несмотря на то, что когда-то он боялся, что там обитают привидения.

Возможно, это был знак того, что Николас действительно способен править, что противоречило тому, что всегда говорил его отец, но он делал все с намерением заставить Софи улыбнуться.

Как только Николай со всем покончил, юноша успел прихватить костюм в ателье портного и затем направился в мастерскую портного.

Софи, которая примерила пару платьев, носила красивые туфли и к тому же нашла себе украшения, наконец увидела, что Николас подошел к двери с букетом цветов в руке.

Она была удивлена, увидев его одетым, но и сама была такой же.

«Ты прекрасно выглядишь, Софи». — сказал Николас с трепетом, предлагая ей цветы.

Софи усмехнулась и приняла букет. «Ну, по какой-то причине тебе потребовалось время. Так что было бы сюрпризом, если бы я на самом деле не выглядела красиво».

Они оба быстро рассмеялись, прежде чем выйти из портного. Снаружи их ждала карета, две лошади и лакей, открывший дверь, чтобы впустить их.

«Ник?» Софи с удивлением взглянула на карету, а затем снова посмотрела на него. «Что ты сделал?»

Николас смущенно улыбнулся. — Всего лишь кое-что? Давай не будем опаздывать на нашу свадьбу, ладно? Все ждут.

— Что ты имеешь в виду под словом «все»?