Глава 82. Лиланд ревнует

Это было такое тихое и холодное утро. Новое пальто, которое ей предоставили, она завернула в шкафу своей комнаты и накинула на спину дополнительный слой толстого шерстяного шарфа.

Ей казалось, что в этой обертке она похожа на пухлую буханку хлеба, но она все еще чувствовала холод. Однако лорд Ариам по-прежнему носил только тонкую рубашку поверх черных брюк. Он оделся так, будто было лето.

На мгновение Софи была ошеломлена. Она хотела спросить, не чувствует ли он холода, но передумала, потому что считала, что говорить о погоде — это довольно глупо.

p Была еще пара вещей, из-за которых Софи почувствовала некоторую неуверенность в том, что ей следует думать о герцоге Романове. Софи не только проснулась и обнаружила, что герцог находится в ее комнате и действительно ждет ее, но этот мужчина также утверждал, что хорошо относился к своим сотрудникам, когда предлагал Софи работу.

Однако Софи не нужно было оставаться здесь слишком долго, чтобы заметить, что это не совсем так. Да, князь Романов не кричал и не бил никого из своих сотрудников, как это иногда делала тетя Хельга, но в взгляде было нерешительность и большое уважение к нему.

Все горничные и даже охранники, находившиеся в большом обеденном зале, крайне нервничали из-за возможности совершить хотя бы одну ошибку. Это было в атмосфере, и Софи знала, как это читать, поэтому это было странно.

Этот факт заставил Софи еще больше нервничать из-за герцога. Она не знала, чего он от нее хотел и какой интерес может иметь к ней этот мужчина.

Софи не хотела говорить, что она красива, хотя на самом деле она была красивой, но она знала, что, помимо Ричарда Ланкастера и других в Академии Коден, ею интересовались некоторые мальчики.

Теперь Софи слегка боялась, что князь Романов мог проявлять к ней интерес и это была ЕДИНСТВЕННАЯ причина, по которой она была здесь.

«Разве еда тебе не по вкусу?» — спросил Лиланд, когда увидел, что Софи лишь лениво водила ложкой по тарелке с едой. Он вспомнил времена, когда младшая Софи делала это всякий раз, когда ее мать готовила морковно-гороховое пюре.

Глаза Софи расширились, и она быстро покачала головой. «Нет, я имею в виду да… Я благодарен за еду, милорд. Я не считаю, что она недостаточна. Прошу прощения за мои невоспитанности».

«Вы можете есть все, что захотите. У нас есть много блюд, которые вы можете съесть, и было бы напрасной тратой, если бы вы их не съели. Даже мои слуги все едят хорошо». Леланд заговорил. «Поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь и скажите мне, если вы хотите чего-то еще».

«Ах, я думаю, что съем то, что у меня на тарелке, ваша милость». Софи наклонила голову и принялась есть.𝑅прочитайте последние главы на n/𝒐v(e)lbi𝒏(.)co/m

Слова князя Романова о том, что его слуги хорошо питаются, звучали честно. Горничные и стражники в доме, похоже, не завидовали тому, что Софи и герцог Романовы хорошо питались, в отличие от горничных и слуг в доме тети Хельги.

Когда Софи жила у своих родственников, а они были достаточно обеспечены благодаря богатству, унаследованному от деда, слугам и служанкам разрешалось есть только самую дешевую и сытную пищу.

Если бы Валери и Люсия могли есть сладкие пирожные, нежнейшие булочки из кондитерских и обедать в ресторанах Гастингса, Софи увидела бы и тоже приняла бы участие в работе прислуги, питающейся только простой и твердой пищей.

Итак, Софи могла видеть, что, даже если слуги все еще были слугами и служащими господина Романова, они ни в чем не нуждались. Все они выглядели нервными, но, возможно, это было потому, что они хотели угодить?

Софи отпила немного воды и взглянула на герцога Ариама Романова. Герцог-затворник ел, хотя все еще носил маску.

То, как ложка касалась его губ и ничего не пролила и даже ни к чему не прикоснулась, было признаком изящества и благородного воспитания.

Лиланд осознал, что Софи внимательно изучает его и все еще опасается, что он — герцог Романов. Он знал, что молодая женщина может быть весьма умной и проницательной в опасных ситуациях, если он ослабит бдительность.

Он внезапно повернулся к ней и небрежно спросил. «Тебя беспокоит мое лицо?»

«Хм?» Софи тут же поджала рот. Она поняла, что ведет себя грубо, не обращая внимания на то, что говорит герцог, и ответила именно так. «Мне очень жаль… мои мысли были где-то в другом месте, ваша светлость».

Лиланд коснулся своей маски. Он был черным и сделан из простой кожи и закрывал все лицо, кроме глаз и рта. Когда она увидела его впервые, Софи было очень любопытно, почему мужчина почувствовал необходимость закрыть лицо, но она пришла к собственному выводу, что у него, должно быть, изуродованное лицо.

Это заставило ее пожалеть его, и Софи потребовалось совсем немного времени, чтобы перестать думать об этом. Ей не хотелось акцентировать внимание на том, как выглядел мужчина. Важно то, каким он был человеком. Если бы он относился к ней хорошо, Софи считала бы его хорошим человеком.

Что скрывалось под его маской, ее не касалось.

«Вас беспокоит мое лицо или нет?» Лиланд повторил свои слова.

Софи быстро покачала головой. Ей было плохо из-за того, что она отвлеклась от своих мыслей раньше. Герцог теперь неправильно ее понял и подумал, что она смотрит на него свысока из-за его лица.

«Н-нет… Я нет», — быстро ответила Софи. «Я даже не думал о твоем лице. Мои мысли были где-то в другом месте…»

«Неужели я настолько неинтересен, что твои мысли где-то в другом месте, пока ты здесь со мной?»

Лиланд ничего не мог с собой поделать, но вдруг почувствовал такую ​​ревность. Думала ли Софи о своем мертвом муже, что ей даже отдаленно не хотелось узнать о человеке, который только что спас ей жизнь?