Низкий рев из горла Ди Цяньмо доносился из-под маски. Он опустился на колени, как яростно сражающийся кот. Его спина была выгнута, а затем он наклонился и опустил голову, чтобы приблизиться к Фэн Цину. В то же время он не только не отпускал руку Фэн Цина, но и сила в его руке становилась все сильнее и сильнее. Более того, она постепенно увеличивалась. На лбу Фэн Цин выступил слой холодного пота. Она услышала звук своих костей, как будто Ди Цяньмо раздавит их в следующую секунду.
Фэн Цин вытерпела боль и закричала: «Ди Цяньмо, ты с ума сошел?!»
Ди Цяньмо показал извращенную улыбку и сказал: «Ты знаешь только сейчас? Я был сумасшедшим с детства, ты знаешь? Я ненавижу твое лицо больше всего. Глядя на это лицо, мне хочется его уничтожить!»
Фэн Цин был ошеломлен и поспешно сказал: «Что не так с этим лицом? Разве это все еще не похоже на тебя? Ты хоть себе не нравишься?»
Ди Цяньмо истерически рассмеялся и сказал: «Как это можно назвать неприязнью? Это называется ненавистью. Пока я вижу твое лицо, я могу помнить, как я жил в темные дни все эти годы. Как ужасны те дни, когда меня заставляли носить девичий парик, заставляли носить платье и даже заставляли говорить тихо. Все заставляют меня делать то, чего я не хочу. Все заставляют меня переодеться девушкой, чтобы задобрить этого извращенца. Знаете ли вы, что пока я буду думать об этом, меня будет пожирать неконтролируемый гнев? И этот гнев, в конце концов, растворится в моей крови, заставляя меня чувствовать, как волны звериной крови закипают».
Говоря до этого момента, выражение лица за маской Ди Цяньмо стало еще более извращенным и искаженным. Он снова ущипнул Фэн Цина за плечо и сказал: «Ты, очевидно, дочь того сумасшедшего, но почему ты появилась только сейчас? Все эти годы ты жил беззаботной жизнью на улице. Ты знаешь, сколько мы страдали из-за тебя? Если бы ты появился раньше, мы бы не жили так мучительно и боязливо».
Услышав эти слова, Фэн Цин почувствовала такую боль, что ее лоб покрылся потом. «Четвертый брат, отпусти меня первым. Я знаю…»
Ди Цяньмо взревел и перебил: «Нет, ты не знаешь. Ты никогда не узнаешь, как я дожил до сих пор все эти годы, нет, это было с момента моего рождения. Дни принуждения, покинутости и жестокого обращения — это просто не то, что человек может вынести. Я ненавижу вас, я ненавижу каждого из вас. Какое право вы имеете не страдать? Какое право вы имеете жить свободно на улице? Это несправедливо по отношению ко мне!»
При этом Ди Цяньмо закричал, как будто он сошел с ума: «Дайте мне ножницы. Я хочу отрезать ей волосы и позволить ей испытать чувство того, что ее заставляют быть мужчиной!»
В следующую секунду с земли поспешно поднялись две служанки. Один из них держал ножницы обеими руками и передал их Ди Цяньмо. Увидев, что Ди Цяньмо действительно собирается подстричь свои длинные волосы, сердце Фэн Цин сжалось. Она не хотела, чтобы длинные волосы, которые она кропотливо отращивала, были обрезаны. Просто уход за ее волосами отнимал много времени каждый день. Было бы жаль, если бы его обрезали. Более того, Се Цзюхань очень любила прикасаться к своим волосам. Если бы ее волосы исчезли, неужели Се Цзюханю не к чему было бы прикоснуться?
При мысли об этом Фэн Цин сказал: «Ди Цяньмо, если ты имеешь что-то против моих волос, я могу полностью замаскироваться и спрятать все свои волосы, но ты не можешь отрезать мне волосы».
Как говорил Фэн Цин, она крепко сжала запястье Ди Цяньмо. Она знала, что этот человек тоже был сумасшедшим. Если бы она не контролировала его, она определенно потеряла бы волосы. Она уже надавила на акупунктурные точки на руке Ди Цяньмо. Если бы это была рука нормального человека, он определенно не смог бы проявить никакой силы, потому что, если бы его надавили на ключевую акупунктурную точку, его рука болела бы так сильно, что он не мог бы ее взять. Однако Ди Цяньмо был другим. Он как будто ничего не чувствовал, когда она нажимала на его акупунктурные точки. Такое ощущение, что у него не было этой акупунктурной точки.
Однако Ди Цяньмо совсем ее не слушал. Он взял ножницы и подстриг длинные волосы Фэн Цин. Раздались потрескивающие звуки, а затем с тела Фэн Цина упали две пряди волос длиной около двадцати сантиметров.
В момент отчаяния Фэн Цин подумал о ком-то и поспешно сказал: «Ди Цяньмо, ты знаешь, что нашей маме больше всего нравятся мои длинные волосы? Когда я был маленьким, она всегда мыла и расчесывала мне волосы. Теперь, когда ты подстриг меня, мама определенно очень расстроится, когда узнает.
Фэн Цин сделал правильную ставку. Как только эти слова были произнесены, движения Ди Цяньмо остановились. Глаза за маской дрожали, как при землетрясении. Фэн Цин подняла подбородок и пристально посмотрела на маску Ди Цяньмо.