Глава 184: Я борюсь с ядом с помощью Poison PK, ища пропуск кандидата
Спасибо, читатели!
Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо
Когда Джош вошел в гостиную, он увидел Фу Гэ и главу семьи… Говорил его номинальный дед, Фред Аргус.
Он сделал паузу на мгновение, затем вошел с улыбкой.
Первым он поприветствовал Фреда и почтительно поклонился: «Дедушка».
— Джош, мистер Фу только что сказал мне кое-что. Ваши люди пошли к семье Фу в
Китай?»
Как только Джош собирался кивнуть, вошедшая снаружи пожилая женщина остановила его. — Нет, это не Джош. Это был я.»
Фу Гэ посмотрела на вошедшую пожилую женщину. Хотя у нее были серебристые волосы, ее изящный и роскошный темперамент делал ее похожей на королеву.
Это была не обычная красивая старушка.
Фу Гэ подумала о некоторых вещах, которые она сделала, и у нее не сложилось о ней хорошего впечатления.
Выражение лица Фреда слегка изменилось при виде ее. Он встал и пошел поприветствовать ее лично. — Любовь моя, зачем ты пришла сюда?
Фу Гэ увидел отношение Фреда и, наконец, понял, почему Джош, не имевший кровного родства с семьей Аргус, мог занимать должность молодого мастера Темной группы.
Говорили, что старик очень любил свою жену. Так что все было правдой.
Можно было только сказать, что старушка была очень находчивой.
Старая дама взглянула на своего мужа, а затем посмотрела на молодого человека, который сидел неподвижно. Она медленно отвела взгляд и высокомерно сказала: «Если бы я не пришла, ты бы объединилась с посторонними, чтобы издеваться над моим бедным Джошем?»
Фред быстро покачал головой и ответил: «Абсолютно нет. Я просто хотел задать ему несколько вопросов».
Старушка фыркнула и прошла мимо него, чтобы сесть на прежнее место.
Увидев это, Фреду оставалось только выбрать другое место и сесть.
Старушка безразлично посмотрела на Фу Гэ. Она сказала: «Что? Все в семье Фу такие грубые? Ты даже не умеешь приветствовать людей?
Фу Гэ слегка улыбнулся и ответил: «Мы, китайцы, все нравы для тех, кто заслуживает уважения».
Взгляд старой дамы вдруг стал чрезвычайно острым. Как и ожидалось от внука Фу Куя. Ты действительно унаследовал его острый язык от того времени.
«Нет ничего плохого в том, чтобы иметь острый язык. По крайней мере, это не порочно».
Старушка подавила гнев и спросила: «Ты хочешь сказать, что я порочная?»
Фу Гэ ответил: «Я не назвал свою фамилию только что, но я не ожидал, что старая госпожа будет настолько самосознательна. В Китае есть поговорка, что людям лучше быть добрыми в старости. Даже если китайцы меняют национальность, в их жилах все равно течет китайская кровь. Если они сделают слишком много злых дел, они могут оказаться на 18-м уровне ада. Старая мадам, я прав?
Лицо Джоша потемнело, и он предупредил: Фу, пожалуйста, будь осторожен со словами и будь вежлив с моей бабушкой.
Фу Гэ равнодушно взглянул на него и медленно сказал: «Вежливость обычно дается тому, кто этого заслуживает».
Старушка так рассердилась, что взяла чашку и швырнула ее в сторону Фу Гэ.
Фу Гэ даже не моргнул, когда Цзи Гуан поймал чашку позади него, а затем тут же бросил ее в сторону Джоша.
Пока старушка была в шоке, Джош склонил голову набок и увернулся от брошенной в него чашки.
Пожилая женщина сердито встала и посмотрела на Фу Гэ. «Как ты смеешь?»
Выражение лица Фу Геля не изменилось. Он поднял глаза и посмотрел прямо на старуху.
«Почему я не посмею? Не забывайте, что это вы бросили чашку, старая мадам. Мои люди только помогли все исправить. Тем не менее, вы, кажется, были очень сердиты. Старая мадам, вы стары… Лучше признать, что вы стары. Люди, которых легко разозлить, долго не проживут».