Глава 206: Кто украл чью музыкальную пьесу?
Переводчик: Endless Fantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Потому что музыка, которую играл Ронг Ци, имела мелодию, почти идентичную той, которую Ронг Фейю ранее играл на фортепиано. Но были и различия. Фортепианная пьеса Ронг Фейю имела более легкий и печальный ритм, в то время как скрипичная пьеса Ронг Ци казалась более грандиозной, с неземной мелодией, передавшей не печаль, а разочарование и меланхолию.
Прослушивание фортепианной пьесы Ронг Фейю вызывало образ влюбленной пары, внезапно расставшейся, но скрипичная пьеса Ронг Ци, казалось, переносила людей в древние времена, когда воин, сражавшийся в битвах в юности, но оставшийся нереализованным в старости, наполнил с сожалением и тоской. Последняя часть была более эмоционально запоминающейся.
Или можно сказать, что последняя пьеса была более высокого уровня по сравнению с Ронг Фейю.
Все чувствовали, что та же самая мелодия, которую играла Ронг Ци, действительно оживала в ее руках.
Настоящим мастером должен быть Жун Ци, играющий на скрипке.
Когда музыка закончилась, публика была в шоке. Даже Ронг Тяньши и Ронг Фейю не могли поверить, что навыки игры на скрипке Ронг Ци были такими многообещающими.
Сердце Ронг Фейю пропустило удар, ощущая надвигающуюся гибель.
И действительно, Ронг Ци сказала в микрофон своим прохладным голосом, эхом разнесшимся по всему залу: «Спасибо всем за то, что выслушали. Это произведение сочинил мой дедушка. Спасибо всем за вашу признательность и поддержку».
После этого публика снова разразилась шумом.
«Разве это не было написано Ронг Фейю? Как это стало произведением ее дедушки?»
«Что происходит? Я слышал, что они сестры, может ли быть недоразумение?»
«Также возможно, что Ронг Ци украла музыкальное произведение Ронг Фейю и намеренно объявила его своим. Поскольку это произведение новое и не имеет авторских прав, то говорить об этом можно как угодно».
«Но, честно говоря, мне кажется, что Ронг Ци сыграл лучше. Более того, мне трудно поверить, что Ронг Фейю мог создать такое музыкальное произведение…»
В аудитории шли горячие споры, и даже преподаватели не знали, как оценить ситуацию.
В музыкальной индустрии плагиат считался позорным поступком, который мог навсегда запятнать репутацию человека. И Ронг Ци, и Ронг Фейю считались позорными из-за своего участия в этом.
Цю Юнген, увидев, что лицо Жун Тяньши становится хуже, немедленно взял микрофон и объяснил: «Все только что это услышали. Эту пьесу действительно первым сыграл Ронг Фейю. Ронг Фейю — выдающийся ученик, талантливый и добродетельный. Поэтому я лично верю в Ронг Фейю».
Когда заместитель директора сделал такое заявление, никто не осмелился бы иметь иное мнение. Даже если бы в их сердцах были сомнения, они бы не выразили их.
Директор, г-н Чжан, не присутствовал, и весь Столичный университет находился под контролем Цю Юнгена. Однако ученики 7 класса осмелились высказаться.
Хуан Хао усмехнулся: «По логике заместителя директора, кто бы ни был первым, тот и первый? Хе-хе-хе, будьте осторожны, господин заместитель директора. Люди из BAE наблюдают». n/-𝑂.-𝗏))𝓮((𝒍)-𝒃/.1-(n
Из-за смещения фокуса Хуан Хао у Цю Юнгеня заболел живот. Цю Юнген беспокоился, что БАЭ снова примет меры, поэтому он не осмелился говорить дальше и сердито сел.
Лицо Ронг Фейю было заплаканным и выглядело невинным. Она сказала: «Почему ты так нацелился на меня, Ци? Я сочинил это музыкальное произведение после нескольких месяцев усилий. Если ты это украл, то признай это. Почему ты должен меня позорить?»
Люди, сидевшие рядом с Ронг Фейю, быстро успокоили ее.
Чжун Вэньтао и Су Ифань свидетельствовали в защиту Ронг Фейю: «Все мы своими ушами слышали, что Ронг Фейю каждый день занималась в музыкальной комнате, поэтому мы тоже верим в нее».
Учителя кивнули, сравнивая прошлые достижения Ронг Ци и Ронг Фейю. Постепенно их баланс суждений начал склоняться в сторону Ронг Фейю..