Глава 27–27: Моя новая жена, Ронг Ци.

Глава 27: Моя новая жена, Ронг Ци

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Ронг Ци некоторое время боролся, но не двинулся с места.

Из-за «несчастного случая», который она только что пережила, она не чувствовала особой уверенности перед Е Наньшэнем, который дразнил ее.

«Опусти меня», — прошептал Ронг Ци.

— Нет, сначала извинись передо мной.

«Сначала ты ударил меня по лбу!» Глаза Ронг Ци слезились, пока он упрямо настаивал.

«Мне все равно. Либо ты найдешь способ приспуститься, либо извиниться».

УРА!

Ронг Ци выдержала это.

Однако Ронг Ци не мог извиниться! У каждого были свои принципы. Особенно, когда сталкиваешься с таким властным человеком!

«Да-да, Цици хочет спуститься». Ронг Ци жалобно посмотрел на Е Наньшэня.

Е Наньшэнь проигнорировал и сказал: «Ты засунул мне в рот голень».

Ронг Ци почесала голову и сказала: «Цици хорошая девочка».

«Ты потерла мне лицо и испортила мне волосы».

«Цици…»

«Черт возьми, я больше не мог объясниться!» Ронг Ци подумал.

— Ты даже поцеловал меня.

Смех доносился из гостиной.

«Черт!» Ронг Ци выругался. Она больше не могла этого терпеть. Теперь она могла ясно видеть, что этот парень испытывает свою удачу!

Ронг Ци посмотрела на улыбку на лице Е Наньшэня, и ее наполнил гнев, а ее разум сгорел.

Она особо не раздумывала и знала только, что ей нужно быстро закрыть рот этому парню. Иначе кто знал, какую ужасающую историю о привидениях он расскажет!

Ронг Ци широко открыла рот и прикусила губы Е Наньшэня.

Е Наньшэнь хмыкнул, и его тело напряглось.

Дворецкий, стоявший сбоку, хотел аплодировать и подбадривать. Он смотрел на сцену перед собой со слезами на глазах.

«Посмотрите, мастер Шен и мэм такие любящие! Она не могла не поцеловать его на глазах у такого количества людей». — подумал дворецкий.

Ронг Ци вернула себе здравомыслие. Она посмотрела на Е Наньшэня, который прислонился к ее лицу, и была потрясена. Однако ее мозг внезапно опустел. Она не знала, что делать, и замерла на коленях Е Наньшэня.

Только когда в дверь раздался громкий звон, Ронг Ци пришла в себя. Она со свистом вскочила с тела Е Наньшэня. Лицо ее болело, а сердце словно горело.

«Боже мой! Что я увидел? Я действительно видел, как Е Наньшэнь целовался на публике! Это плохо. Должно быть, я слепой!»

Человек у двери бросил коробку и вошел с потрясенным выражением лица. Его глаза были широкими, как медные колокольчики.

Дворецкий очень несчастно посмотрел на вошедшего человека. Ему хотелось взять кухонный нож и выгнать этого здоровяка.

Лу Чэнчжоу выглядел шокированным. Он посмотрел на Е Наньшэня, который был в инвалидном кресле, затем на Жун Ци, который встал с красным лицом. Он трижды обошел вокруг них. n—𝗼()𝒱((𝗲(.1—𝒷.)I(-n

Однако прежде чем Лу Чэнчжоу успел заговорить, он почувствовал, как на него прошёл зловещий взгляд.

Тело Лу Чэнчжоу задрожало, и он посмотрел на Е Наньшэня. Однако он был застигнут врасплох пугающим взглядом Е Наньшэня и был шокирован.

— Почему ты вернулся так рано? — спросил Е Наньшэнь.

У Лу Чэнчжоу на голове плавало множество вопросительных знаков. Он сказал: «Шен, разве я не говорил тебе, что сегодня буду дома? Однако вы так и не представили, кто это».

Лу Чэнчжоу наклонился с лукавым выражением лица и выглядел очень сплетничающим.

«Это Ронг Ци, моя новобрачная жена», — холодно сказал Е Наньшэнь.

По какой-то причине слово «жена», выходившее из уст Е Наньшэня, было особенно заманчивым. Ронг Ци почувствовала, что ее сердце вот-вот выпрыгнет из груди.

Тем временем рот Лу Чэнчжоу был широко открыт. Он в шоке посмотрел на Ронг Ци и сказал: «Т-твоя новобрачная жена?»

Ронг Ци поднял одинокого кролика, лежавшего на полу, и невинно сказал: «Ты сильно набрал вес. Цици стала толще!»

Сказав это, Ронг Ци обнял Кролика и убежал.